Levítico 19

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi de hagabuulingaa dangada o Israel, hai ange: ‘Goodou gi dabu, go hiidinga au e dabu, go au go Iahweh doodou Maadua.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 Tangada gi hagadubu ina dono dinana ma dono damana, ma de daohi agu Sabbath. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
3 Cada um respeitará a sua mãe e o seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 Aude ino ange gi denga diinonga, aabe gi haia hanu diinonga baalanga gi daumaha ange aagena. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 De masavaa naa huu oodou e hai ai oodou ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga, gai goodou haia gi malangilangi ai ia i goodou.
5 Quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor , oferecê-lo-eis para que sejais aceitos.
6 Gai kano o de manu o dau ssigidaumaha, e maua i de gai i de laangi laa aama de laangi i ono dua; gai mee e doe, i dua luu laangi laa e dudu alodahi i de ahi.
6 No dia em que o oferecerdes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado.
7 Gai noo dahi dangada e gai mee laa i dua e lua laangi, gai ssigidaumaha laa gu se mee hakino gee, gai de Maadua gu dee malangilangi ai.
7 Se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Gai tangada e gaina mee laa e hagaduasala donu, i hiidinga ia gu hai ma gu hakino gee mee gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga; tangada laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
8 Qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 De masavaa naa huu oodou e hagihagi ai hua o oodou veelenga, gai goodou e dee hagihagi gi dae gi denga dege alodahi, aabe e ogo gi odi mee gu duuduu laa.
9 Quando também segares a messe da tua terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua messe.
10 Gai koe e dee hagihagia gi odi hua o au veelengaa \+w grape\+w*, ma de ogo gi odi grape gu malili laa; aagai dugua ange mee nei maa de gau hagaau aloha, ma de gau henua gee. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
10 Não rebuscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 Goodou aude gaiaa.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 Goodou aude hagatoo donu i dogu ingoo i de hadu muna, aabe gi hagangadi mee ina de ingoo o doodou Maadua. Go au donu go Iahweh.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 Aude vaivai haia tangada i oo gaogao, aabe gi gaiaadia ana mee.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 Aude basa baubau i tangada longoduli, be gi dugua dahi mee gi laavea ai luoono vae, aagai koe gi madagu i doo Maadua. Go au donu go Iahweh.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Aude hagahaisala ina de hagamodu muna heohi; aude haia gi dagodo gee dau hai e hai ai tangada hagaau aloha ma tangada lava, aagai koe gi hagamodu ina muna o tangada e baa adu gi de goe i de heohi.
15 Não farás injustiça no juízo, nem favorecendo o pobre, nem comprazendo ao grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 Aude hano gi hagadele ina hanu muna hhadu i magavaa o dangada.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não atentarás contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 Aude daohia doo lili i doo daina. Gai hagaseegina ia, gi dee dau adu ai ono haisala gi de goe.
17 Não aborrecerás teu irmão no teu íntimo; mas repreenderás o teu próximo e, por causa dele, não levarás sobre ti pecado.
18 Aude suuia ange de baubau, aabe e golo age doo lili i dahi oo dangada, aagai koe aloha i tangada e baa adu gi de goe, bei doo aloha donu i de goe. Go au go Iahweh.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Koe gi daohia agu mee gu hagasauaa.
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que os teus animais se ajuntem com os de espécie diversa; no teu campo, não semearás semente de duas espécies; nem usarás roupa de dois estofos misturados.
20 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma dahi hahine hai hegau, gu lava laa i de hagatoo donu ange gi dahi daane gee, aagai tigi se dangada ne hagao ina ia, aabe ia gu hai gi se hine ilaage, gai gilaau ngaadahi e hagaduasala donu. Aagai e dee daa gilaau gi maakau, go hiidinga de hine laa se hine tigi ilaage.
20 Se alguém se deitar com uma mulher, se for escrava desposada com outro homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não serão mortos, pois não foi libertada.
21 Gai taane laa gi gaamai dahi ssiibi daane gi de haitoga o de hale malo hagabuni, e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda da congregação.
22 Gai tangada haimeedabu ga tala ai ono haisala, i ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ono haisala gu maatala.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, por ele, perante o Senhor , pelo pecado que cometeu, e ser-lhe-á perdoado o pecado que cometeu.
23 De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua, gai goodou ga doo denga hagadaagangaa manu ssomo iai hua gai, gai goodou e dee alaange de gai olaadeu hua. E dolu ngadau oodou e dee gai ai olaadeu hua.
23 Quando entrardes na terra e plantardes toda sorte de árvore de comer, ser-vos-á vedado o seu fruto; três anos vos será vedado; dele não se comerá.
24 Gai de haa ngadau naa huu gai olaadeu hua alodahi e dabu, gai se ssigidaumaha e tuhi ai Tagi Maolunga.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 Aagai de lima ngadau naa huu, gai goodou gu maua i de gai hua oodou e hagihagi. Mee nei se hai gi hhua lagolago ai oodou manu. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
25 No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 Goodou e dee gai kano manu iai dodo.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 Goodou e dee duuduu ngaangaaulu i mada oodou biho, aabe e tuu gi podo huluhulu i oodou gumigumi ⌊i doodou hinangalosaa⌋.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
28 Gai goodou e dee selesele oodou angaanga i hiidinga o dahi dangada magau aabe e maaga oodou angaanga. Go au go Iahweh.
28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 Aude hagangadi mee ina dau damaa hine i dau hai ia gi se hine hai be se manu, gi dee laumalie ai de hai be se manu i honga de henua, gai gu honu i de baubau.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Goodou gi daohia agu Sabbath ma de hagadubu dogu mommee dabu. Go au go Iahweh.
30 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 Aude hano gi denga hilohilo ma eidu, be saalaa ange gilaadeu e pasa ange gi hagasaalunga o de gau maakau, gai gilaadeu ga hai ai ga dee gilimalali goodou. Go au go Iahweh doo Maadua.
31 Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis para serdes contaminados por eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 Koe gi duu age gi hagadubulia tangada gu sinaa de biho, ma de hagadubu tangada madumadua, gai koe gi madagu i de Maadua. Go au donu go Iahweh.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 Aude vaivai haia tangada henua gee e noho laa madali goodou i doodou henua.
33 Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
34 Gai haia tangada henua gee e noho i oodou daha gi bei dagodo o tangada de henua donu, gai goodou aaloha i de ia bei doodou aaloha donu i goodou; i hiidinga goodou ni dangada henua gee i de masavaa oodou nogo nnoho ai i de henua go Egypt. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
34 Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 Goodou gi dee hadu muna i doodou haide de looloa, ma de hagahidi taemaha aabe go de honu.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Gai goodou hai hegau i denga mee hagahidi heohi, ma denga hagabaaunga o taemaha gi heohi, de hagabaaunga o dahi ephah ma dahi hin heohi. Go au donu go Iahweh doodou Maadua, ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Goodou hai hegau i agu muna alodahi gu hagasauaa ma agu hagamodu mage daudali ai. Go au donu go Iahweh.’ ”
37 Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.