Levítico 19

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi de hagabuulingaa dangada o Israel, hai ange: ‘Goodou gi dabu, go hiidinga au e dabu, go au go Iahweh doodou Maadua.
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 Tangada gi hagadubu ina dono dinana ma dono damana, ma de daohi agu Sabbath. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 Aude ino ange gi denga diinonga, aabe gi haia hanu diinonga baalanga gi daumaha ange aagena. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 De masavaa naa huu oodou e hai ai oodou ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga, gai goodou haia gi malangilangi ai ia i goodou.
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 Gai kano o de manu o dau ssigidaumaha, e maua i de gai i de laangi laa aama de laangi i ono dua; gai mee e doe, i dua luu laangi laa e dudu alodahi i de ahi.
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 Gai noo dahi dangada e gai mee laa i dua e lua laangi, gai ssigidaumaha laa gu se mee hakino gee, gai de Maadua gu dee malangilangi ai.
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 Gai tangada e gaina mee laa e hagaduasala donu, i hiidinga ia gu hai ma gu hakino gee mee gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga; tangada laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 De masavaa naa huu oodou e hagihagi ai hua o oodou veelenga, gai goodou e dee hagihagi gi dae gi denga dege alodahi, aabe e ogo gi odi mee gu duuduu laa.
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 Gai koe e dee hagihagia gi odi hua o au veelengaa \+w grape\+w*, ma de ogo gi odi grape gu malili laa; aagai dugua ange mee nei maa de gau hagaau aloha, ma de gau henua gee. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 Goodou aude gaiaa.
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 Goodou aude hagatoo donu i dogu ingoo i de hadu muna, aabe gi hagangadi mee ina de ingoo o doodou Maadua. Go au donu go Iahweh.
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 Aude vaivai haia tangada i oo gaogao, aabe gi gaiaadia ana mee.
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 Aude basa baubau i tangada longoduli, be gi dugua dahi mee gi laavea ai luoono vae, aagai koe gi madagu i doo Maadua. Go au donu go Iahweh.
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Aude hagahaisala ina de hagamodu muna heohi; aude haia gi dagodo gee dau hai e hai ai tangada hagaau aloha ma tangada lava, aagai koe gi hagamodu ina muna o tangada e baa adu gi de goe i de heohi.
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 Aude hano gi hagadele ina hanu muna hhadu i magavaa o dangada.
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Aude daohia doo lili i doo daina. Gai hagaseegina ia, gi dee dau adu ai ono haisala gi de goe.
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 Aude suuia ange de baubau, aabe e golo age doo lili i dahi oo dangada, aagai koe aloha i tangada e baa adu gi de goe, bei doo aloha donu i de goe. Go au go Iahweh.
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Koe gi daohia agu mee gu hagasauaa.
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma dahi hahine hai hegau, gu lava laa i de hagatoo donu ange gi dahi daane gee, aagai tigi se dangada ne hagao ina ia, aabe ia gu hai gi se hine ilaage, gai gilaau ngaadahi e hagaduasala donu. Aagai e dee daa gilaau gi maakau, go hiidinga de hine laa se hine tigi ilaage.
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 Gai taane laa gi gaamai dahi ssiibi daane gi de haitoga o de hale malo hagabuni, e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga.
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 Gai tangada haimeedabu ga tala ai ono haisala, i ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ono haisala gu maatala.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua, gai goodou ga doo denga hagadaagangaa manu ssomo iai hua gai, gai goodou e dee alaange de gai olaadeu hua. E dolu ngadau oodou e dee gai ai olaadeu hua.
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 Gai de haa ngadau naa huu gai olaadeu hua alodahi e dabu, gai se ssigidaumaha e tuhi ai Tagi Maolunga.
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 Aagai de lima ngadau naa huu, gai goodou gu maua i de gai hua oodou e hagihagi. Mee nei se hai gi hhua lagolago ai oodou manu. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 Goodou e dee gai kano manu iai dodo.
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 Goodou e dee duuduu ngaangaaulu i mada oodou biho, aabe e tuu gi podo huluhulu i oodou gumigumi ⌊i doodou hinangalosaa⌋.
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 Gai goodou e dee selesele oodou angaanga i hiidinga o dahi dangada magau aabe e maaga oodou angaanga. Go au go Iahweh.
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 Aude hagangadi mee ina dau damaa hine i dau hai ia gi se hine hai be se manu, gi dee laumalie ai de hai be se manu i honga de henua, gai gu honu i de baubau.
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 Goodou gi daohia agu Sabbath ma de hagadubu dogu mommee dabu. Go au go Iahweh.
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 Aude hano gi denga hilohilo ma eidu, be saalaa ange gilaadeu e pasa ange gi hagasaalunga o de gau maakau, gai gilaadeu ga hai ai ga dee gilimalali goodou. Go au go Iahweh doo Maadua.
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 Koe gi duu age gi hagadubulia tangada gu sinaa de biho, ma de hagadubu tangada madumadua, gai koe gi madagu i de Maadua. Go au donu go Iahweh.
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Aude vaivai haia tangada henua gee e noho laa madali goodou i doodou henua.
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 Gai haia tangada henua gee e noho i oodou daha gi bei dagodo o tangada de henua donu, gai goodou aaloha i de ia bei doodou aaloha donu i goodou; i hiidinga goodou ni dangada henua gee i de masavaa oodou nogo nnoho ai i de henua go Egypt. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 Goodou gi dee hadu muna i doodou haide de looloa, ma de hagahidi taemaha aabe go de honu.
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 Gai goodou hai hegau i denga mee hagahidi heohi, ma denga hagabaaunga o taemaha gi heohi, de hagabaaunga o dahi ephah ma dahi hin heohi. Go au donu go Iahweh doodou Maadua, ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt.
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Goodou hai hegau i agu muna alodahi gu hagasauaa ma agu hagamodu mage daudali ai. Go au donu go Iahweh.’ ”
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.