Levítico 19
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi de hagabuulingaa dangada o Israel, hai ange: ‘Goodou gi dabu, go hiidinga au e dabu, go au go Iahweh doodou Maadua.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 Tangada gi hagadubu ina dono dinana ma dono damana, ma de daohi agu Sabbath. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
3 Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 Aude ino ange gi denga diinonga, aabe gi haia hanu diinonga baalanga gi daumaha ange aagena. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
4 Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 De masavaa naa huu oodou e hai ai oodou ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga, gai goodou haia gi malangilangi ai ia i goodou.
5 Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
6 Gai kano o de manu o dau ssigidaumaha, e maua i de gai i de laangi laa aama de laangi i ono dua; gai mee e doe, i dua luu laangi laa e dudu alodahi i de ahi.
6 No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
7 Gai noo dahi dangada e gai mee laa i dua e lua laangi, gai ssigidaumaha laa gu se mee hakino gee, gai de Maadua gu dee malangilangi ai.
7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.
8 Gai tangada e gaina mee laa e hagaduasala donu, i hiidinga ia gu hai ma gu hakino gee mee gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga; tangada laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 De masavaa naa huu oodou e hagihagi ai hua o oodou veelenga, gai goodou e dee hagihagi gi dae gi denga dege alodahi, aabe e ogo gi odi mee gu duuduu laa.
9 Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.
10 Gai koe e dee hagihagia gi odi hua o au veelengaa \+w grape\+w*, ma de ogo gi odi grape gu malili laa; aagai dugua ange mee nei maa de gau hagaau aloha, ma de gau henua gee. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.
11 Goodou aude gaiaa.
11 Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;
12 Goodou aude hagatoo donu i dogu ingoo i de hadu muna, aabe gi hagangadi mee ina de ingoo o doodou Maadua. Go au donu go Iahweh.
12 não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Aude vaivai haia tangada i oo gaogao, aabe gi gaiaadia ana mee.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 Aude basa baubau i tangada longoduli, be gi dugua dahi mee gi laavea ai luoono vae, aagai koe gi madagu i doo Maadua. Go au donu go Iahweh.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Aude hagahaisala ina de hagamodu muna heohi; aude haia gi dagodo gee dau hai e hai ai tangada hagaau aloha ma tangada lava, aagai koe gi hagamodu ina muna o tangada e baa adu gi de goe i de heohi.
15 Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Aude hano gi hagadele ina hanu muna hhadu i magavaa o dangada.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Aude daohia doo lili i doo daina. Gai hagaseegina ia, gi dee dau adu ai ono haisala gi de goe.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.
18 Aude suuia ange de baubau, aabe e golo age doo lili i dahi oo dangada, aagai koe aloha i tangada e baa adu gi de goe, bei doo aloha donu i de goe. Go au go Iahweh.
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Koe gi daohia agu mee gu hagasauaa.
19 Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.
20 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma dahi hahine hai hegau, gu lava laa i de hagatoo donu ange gi dahi daane gee, aagai tigi se dangada ne hagao ina ia, aabe ia gu hai gi se hine ilaage, gai gilaau ngaadahi e hagaduasala donu. Aagai e dee daa gilaau gi maakau, go hiidinga de hine laa se hine tigi ilaage.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.
21 Gai taane laa gi gaamai dahi ssiibi daane gi de haitoga o de hale malo hagabuni, e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga.
21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, à porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;
22 Gai tangada haimeedabu ga tala ai ono haisala, i ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ono haisala gu maatala.
22 e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua, gai goodou ga doo denga hagadaagangaa manu ssomo iai hua gai, gai goodou e dee alaange de gai olaadeu hua. E dolu ngadau oodou e dee gai ai olaadeu hua.
23 Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.
24 Gai de haa ngadau naa huu gai olaadeu hua alodahi e dabu, gai se ssigidaumaha e tuhi ai Tagi Maolunga.
24 No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.
25 Aagai de lima ngadau naa huu, gai goodou gu maua i de gai hua oodou e hagihagi. Mee nei se hai gi hhua lagolago ai oodou manu. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 Goodou e dee gai kano manu iai dodo.
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareis de encantamentos, nem de agouros.
27 Goodou e dee duuduu ngaangaaulu i mada oodou biho, aabe e tuu gi podo huluhulu i oodou gumigumi ⌊i doodou hinangalosaa⌋.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.
28 Gai goodou e dee selesele oodou angaanga i hiidinga o dahi dangada magau aabe e maaga oodou angaanga. Go au go Iahweh.
28 Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.
29 Aude hagangadi mee ina dau damaa hine i dau hai ia gi se hine hai be se manu, gi dee laumalie ai de hai be se manu i honga de henua, gai gu honu i de baubau.
29 Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
30 Goodou gi daohia agu Sabbath ma de hagadubu dogu mommee dabu. Go au go Iahweh.
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 Aude hano gi denga hilohilo ma eidu, be saalaa ange gilaadeu e pasa ange gi hagasaalunga o de gau maakau, gai gilaadeu ga hai ai ga dee gilimalali goodou. Go au go Iahweh doo Maadua.
31 Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 Koe gi duu age gi hagadubulia tangada gu sinaa de biho, ma de hagadubu tangada madumadua, gai koe gi madagu i de Maadua. Go au donu go Iahweh.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Aude vaivai haia tangada henua gee e noho laa madali goodou i doodou henua.
33 Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.
34 Gai haia tangada henua gee e noho i oodou daha gi bei dagodo o tangada de henua donu, gai goodou aaloha i de ia bei doodou aaloha donu i goodou; i hiidinga goodou ni dangada henua gee i de masavaa oodou nogo nnoho ai i de henua go Egypt. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 Goodou gi dee hadu muna i doodou haide de looloa, ma de hagahidi taemaha aabe go de honu.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Gai goodou hai hegau i denga mee hagahidi heohi, ma denga hagabaaunga o taemaha gi heohi, de hagabaaunga o dahi ephah ma dahi hin heohi. Go au donu go Iahweh doodou Maadua, ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Goodou hai hegau i agu muna alodahi gu hagasauaa ma agu hagamodu mage daudali ai. Go au donu go Iahweh.’ ”
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.