Levítico 19
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Basa ange gi de hagabuulingaa dangada o Israel, hai ange: ‘Goodou gi dabu, go hiidinga au e dabu, go au go Iahweh doodou Maadua.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 Tangada gi hagadubu ina dono dinana ma dono damana, ma de daohi agu Sabbath. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 Aude ino ange gi denga diinonga, aabe gi haia hanu diinonga baalanga gi daumaha ange aagena. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 De masavaa naa huu oodou e hai ai oodou ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga, gai goodou haia gi malangilangi ai ia i goodou.
5 E, quando sacrificardes sacrifício pacífico ao Senhor , da vossa própria vontade o sacrificareis.
6 Gai kano o de manu o dau ssigidaumaha, e maua i de gai i de laangi laa aama de laangi i ono dua; gai mee e doe, i dua luu laangi laa e dudu alodahi i de ahi.
6 No dia em que o sacrificardes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 Gai noo dahi dangada e gai mee laa i dua e lua laangi, gai ssigidaumaha laa gu se mee hakino gee, gai de Maadua gu dee malangilangi ai.
7 E, se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é: não será aceita.
8 Gai tangada e gaina mee laa e hagaduasala donu, i hiidinga ia gu hai ma gu hakino gee mee gu hagadabu ange laa gi Tagi Maolunga; tangada laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
8 E qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou a santidade do Senhor ; por isso, tal alma será extirpada do seu povo.
9 De masavaa naa huu oodou e hagihagi ai hua o oodou veelenga, gai goodou e dee hagihagi gi dae gi denga dege alodahi, aabe e ogo gi odi mee gu duuduu laa.
9 Quando também segardes a sega da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 Gai koe e dee hagihagia gi odi hua o au veelengaa \+w grape\+w*, ma de ogo gi odi grape gu malili laa; aagai dugua ange mee nei maa de gau hagaau aloha, ma de gau henua gee. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 Goodou aude gaiaa.
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 Goodou aude hagatoo donu i dogu ingoo i de hadu muna, aabe gi hagangadi mee ina de ingoo o doodou Maadua. Go au donu go Iahweh.
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 Aude vaivai haia tangada i oo gaogao, aabe gi gaiaadia ana mee.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até à manhã.
14 Aude basa baubau i tangada longoduli, be gi dugua dahi mee gi laavea ai luoono vae, aagai koe gi madagu i doo Maadua. Go au donu go Iahweh.
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 Aude hagahaisala ina de hagamodu muna heohi; aude haia gi dagodo gee dau hai e hai ai tangada hagaau aloha ma tangada lava, aagai koe gi hagamodu ina muna o tangada e baa adu gi de goe i de heohi.
15 Não fareis injustiça no juízo; não aceitarás o pobre, nem respeitarás o grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 Aude hano gi hagadele ina hanu muna hhadu i magavaa o dangada.
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 Aude daohia doo lili i doo daina. Gai hagaseegina ia, gi dee dau adu ai ono haisala gi de goe.
17 Não aborrecerás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo e nele não sofrerás pecado.
18 Aude suuia ange de baubau, aabe e golo age doo lili i dahi oo dangada, aagai koe aloha i tangada e baa adu gi de goe, bei doo aloha donu i de goe. Go au go Iahweh.
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 Koe gi daohia agu mee gu hagasauaa.
19 Guardareis os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo, não semearás semente de mistura, e veste de diversos estofos misturados não vestireis.
20 Noo dahi daane gu dagodo haisala ma dahi hahine hai hegau, gu lava laa i de hagatoo donu ange gi dahi daane gee, aagai tigi se dangada ne hagao ina ia, aabe ia gu hai gi se hine ilaage, gai gilaau ngaadahi e hagaduasala donu. Aagai e dee daa gilaau gi maakau, go hiidinga de hine laa se hine tigi ilaage.
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada do homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não morrerão, pois não foi libertada.
21 Gai taane laa gi gaamai dahi ssiibi daane gi de haitoga o de hale malo hagabuni, e hai ai ssigidaumaha o tagasala ange gi Tagi Maolunga.
21 E, por oferta de expiação pela sua culpa, trará ao Senhor , à porta da tenda da congregação, um carneiro.
22 Gai tangada haimeedabu ga tala ai ono haisala, i ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai ono haisala gu maatala.
22 E, com o carneiro da oferta pela expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor , pelo seu pecado que pecou; e o seu pecado, que pecou, lhe será perdoado.
23 De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua, gai goodou ga doo denga hagadaagangaa manu ssomo iai hua gai, gai goodou e dee alaange de gai olaadeu hua. E dolu ngadau oodou e dee gai ai olaadeu hua.
23 E, quando tiverdes entrado na terra e plantardes toda árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Gai de haa ngadau naa huu gai olaadeu hua alodahi e dabu, gai se ssigidaumaha e tuhi ai Tagi Maolunga.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para dar louvores ao Senhor .
25 Aagai de lima ngadau naa huu, gai goodou gu maua i de gai hua oodou e hagihagi. Mee nei se hai gi hhua lagolago ai oodou manu. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
25 E, no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 Goodou e dee gai kano manu iai dodo.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 Goodou e dee duuduu ngaangaaulu i mada oodou biho, aabe e tuu gi podo huluhulu i oodou gumigumi ⌊i doodou hinangalosaa⌋.
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificarás a ponta da tua barba.
28 Gai goodou e dee selesele oodou angaanga i hiidinga o dahi dangada magau aabe e maaga oodou angaanga. Go au go Iahweh.
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 Aude hagangadi mee ina dau damaa hine i dau hai ia gi se hine hai be se manu, gi dee laumalie ai de hai be se manu i honga de henua, gai gu honu i de baubau.
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Goodou gi daohia agu Sabbath ma de hagadubu dogu mommee dabu. Go au go Iahweh.
30 Guardareis os meus sábados e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor .
31 Aude hano gi denga hilohilo ma eidu, be saalaa ange gilaadeu e pasa ange gi hagasaalunga o de gau maakau, gai gilaadeu ga hai ai ga dee gilimalali goodou. Go au go Iahweh doo Maadua.
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 Koe gi duu age gi hagadubulia tangada gu sinaa de biho, ma de hagadubu tangada madumadua, gai koe gi madagu i de Maadua. Go au donu go Iahweh.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho, e terás temor do teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 Aude vaivai haia tangada henua gee e noho laa madali goodou i doodou henua.
33 E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 Gai haia tangada henua gee e noho i oodou daha gi bei dagodo o tangada de henua donu, gai goodou aaloha i de ia bei doodou aaloha donu i goodou; i hiidinga goodou ni dangada henua gee i de masavaa oodou nogo nnoho ai i de henua go Egypt. Go au donu go Iahweh doodou Maadua.
34 Como o natural, entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 Goodou gi dee hadu muna i doodou haide de looloa, ma de hagahidi taemaha aabe go de honu.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Gai goodou hai hegau i denga mee hagahidi heohi, ma denga hagabaaunga o taemaha gi heohi, de hagabaaunga o dahi ephah ma dahi hin heohi. Go au donu go Iahweh doodou Maadua, ne hagassao ina mai goodou i de henua go Egypt.
36 Balanças justas, pedras justas, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Goodou hai hegau i agu muna alodahi gu hagasauaa ma agu hagamodu mage daudali ai. Go au donu go Iahweh.’ ”
37 Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.