Levítico 16

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, i dua de maakau o luu dama daane a Aaron, aanei luu dama ne maakau laa, i delaau hulo ga hagapaa ange gi Tagi Maolunga.
1 O Senhor falou com Moisés depois que morreram os dois filhos de Arão, por haverem se aproximado do Senhor.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Daalaa ange gi doo daina go Aaron, ia gi dee humai gi lo te Aabi Dabu mmao, i lo te malo buibui i mada i mua o de pono o de tala haisala i honga de ngavesi o te hainga, i de masavaa aana e hilihili, gi dee magau ai ia. Go hiidinga au e hagasula mai i lo te hagausinga i honga de pono laa.
2 O Senhor disse a Moisés: "Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
3 Deenei de hai o Aaron e ulu ai gi de Aabi Dabu mmao laa: ia gi gaamai dahi kaau gauligi e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu.
3 "Arão deverá entrar no Lugar Santo com um novilho como oferta pelo pecado e com um carneiro como holocausto.
4 Gai ia gi gahu i de malo gahu dabu e hai laa i \+w linen\+w*, ma de malo huna linen, ga nnoa lo tono ungaalodo i de malo nnoa linen, ma de hagauda de goobai linen. Aanei denga malo dabu. Gai ia gi gaugau i mua dono gahu i malo nei.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, com calções também de linho por baixo; porá o cinto de linho na cintura e também o turbante de linho. Essas vestes são sagradas; por isso ele se banhará com água antes de vesti-las.
5 Gai ia gi gaavee mai i daho de gau Israel, e lua guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma e dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu mai.
5 Receberá da comunidade de Israel dois bodes como oferta pelo pecado e um carneiro como holocausto.
6 Gai Aaron gi daia dahi kaau laa e hai ai ssigidaumaha o ono haisala donu, e tala ai ono haisala ma haisala o dono huaabodu.
6 "Arão sacrificará o novilho como oferta pelo seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família.
7 Gai ia gi gaavee luu guudi daane laa gi mada luu mada o Tagi Maolunga, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni.
7 Depois pegará os dois bodes e os apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro.
8 Gai ia ga hai tada ange gi luu guudi laa — dahi ange gi Tagi Maolunga gai dahi ange gi Azazel.
8 E tirará sortes quanto aos dois bodes: uma para o Senhor e a outra para Azazel.
9 Gai Aaron gi gaamai de guudi ne hilihili ange gi Tagi Maolunga i tada, e hai ai ssigidaumaha o haisala.
9 Arão trará o bode cuja sorte caiu para o Senhor e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 Aagai de guudi ne hilihili ange laa gi Azazel i tada, e gaamai gi mada luu mada o Tagi Maolunga e tala ai haisala o dangada, i de hai gi hano gi daho Azazel i de vao.
10 Mas o bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel será apresentado vivo ao Senhor para se fazer propiciação e será enviado para Azazel no deserto.
11 Gai Aaron gi gaamai de kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala ange gi de ia donu, e tala ai ono haisala ma haisala o dono huaabodu; gai ia gi daia de kaau laa e hai ai ssigidaumaha o ono haisala donu.
11 "Arão trará o novilho como oferta por seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família, e ele o oferecerá como sacrifício pelo seu próprio pecado.
12 Gai ia gi haoa gi honu dahi gumedi i denga maga ahi i honga de mommee o ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de hhao gi hoohonu luoono lima i denga mee maanongi gu mmili gi lligi; gai ia ga kave mee laa gi lo te malo buibui.
12 Pegará o incensário cheio de brasas do altar que está perante o Senhor e dois punhados de incenso aromático em pó, e os levará para trás do véu.
13 Gai ia gi dugu ange mee maanongi laa gi honga denga maga ahi laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi buu age ai de useahi o mee maanongi laa, gi honga de pono o de tala haisala, i honga ngavesi o de tala hagadonu, gi dee magau ai ia.
13 Porá o incenso no fogo perante o Senhor, e a fumaça do incenso cobrirá a tampa que está acima das tábuas da aliança, a fim de que não morra.
14 Gai ia gi gaavee hanu dodo o de kaau daane laa ga hagatoo madaua ange gi de pono, ma de aloalo o de pono laa i dono madannia i e hidu hanonga.
14 Pegará um pouco do sangue do novilho e com o dedo o aspergirá sobre a parte da frente da tampa; depois, com o dedo aspergirá o sangue sete vezes, diante da tampa.
15 Gai ia gi daia de guudi e hai ai laa ssigidaumaha o haisala o de gau Israel, ga kave ono dodo gi lo te malo buibui, gai ia gi haia dodo laa bei dana hai ne hai ai laa dodo o de kaau daane: ia gi hagatoo madaua ina ange gi honga de pono o de tala haisala aama de aloalo o de pono laa.
15 "Então sacrificará o bode da oferta pelo pecado, em favor do povo, e trará o sangue para trás do véu; fará com o sangue o que fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá sobre a tampa e na frente dela.
16 Gai ia e hai de mee nei e tala ai haisala o de Aabi Dabu mmao, i hiidinga de hakino gee ma de hagamaanege o de gau Israel, e dee hilihili donu be ni haisala aha alaadeu ne hai. Ia gi haia hogi bee nei de hale malo hagabuni, go de hale e duu laa i olaadeu magavaa ma alaadeu mouli dee gilimalali.
16 Assim fará propiciação pelo Lugar Santíssimo por causa das impurezas e das rebeliões dos israelitas, quaisquer que tenham sido os seus pecados. Fará o mesmo em favor da Tenda do Encontro, que está entre eles no meio das suas impurezas.
17 Gai e deai ange donu se dangada e alaange de ulu i de hale malo hagabuni i de masavaa o Aaron e ulu ai e tala haisala i de Aabi Dabu mmao ga dae ai gi dono sao mai, i dua de tala ono haisala ma haisala o dono huaabodu, aama haisala o de huaadangada o Israel.
17 Ninguém estará na Tenda do Encontro quando ele entrar para fazer propiciação no Lugar Santíssimo, até a saída de Arão, depois que fizer propiciação por si mesmo, por sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 Gai ia gi sao mai gi hano gi de mommee o ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hagagilimalali ai de mommee o ssigidaumaha. Gai ia gi gaavee hanu dodo o de kaau daane ma hanu dodo o de guudi laa ga hulu ange gi honga denga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha.
18 "Depois irá ao altar que está perante o Senhor e pelo altar fará propiciação. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá em todas as pontas do altar.
19 Gai ia gi hagatoo madaua ange hanu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha laa i dono madannia i e hidu hanonga, e hagadabu ai ma de hagagilimalali ai mai i dahulinga dee gilimalali a de gau Israel.
19 Com o dedo aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar para purificá-lo e santificá-lo das impurezas dos israelitas.
20 Gai de masavaa naa huu e lava ai dana hagagilimalali de Aabi Dabu mmao, ma de hale malo hagabuni aama de mommee o ssigidaumaha, gai ia gi gaamai de guudi goi mouli laa.
20 "Quando Arão terminar de fazer propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro e pelo altar, trará para a frente o bode vivo.
21 Gai Aaron gi dugua ange luoono lima gi honga de biho o de guudi mouli laa, ga tala baubau o de gau Israel i honga de manu laa, ma olaadeu dee heohi, aama olaadeu haisala alodahi, ga dugua ange gi honga de biho o de guudi laa, ga gaavange gi tangada gu baba ange laa e hai de hegau laa, gai ia ga hai gi hano gi de vao.
21 Então colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e confessará todas as iniqüidades e rebeliões dos israelitas, todos os seus pecados, e os porá sobre a cabeça do bode. Em seguida enviará o bode para o deserto aos cuidados de um homem designado para isso.
22 Gai de guudi laa ga hagauda ai olaadeu baubau alodahi ga kave gi de mommee e deai dangada e nnoho ai; gai tangada laa gi haia de guudi laa gi hano gi de vao.
22 O bode levará consigo todas as iniqüidades deles para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.
23 Gai Aaron gi ahe gi ulu i lo te hale malo hagabuni, ga hagaui ai ono malo linen ne gahu ai laa i de masavaa oona ne ulu ai gi lo te Aabi Dabu mmao, ga dugu i kilaa.
23 "Depois Arão entrará na Tenda do Encontro, tirará as vestes de linho que usou para entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 Gai ia gi gaugau i vai i dahi mommee dabu, ga ahe ange gi ono malo donu, gai ia ga sao mai ga daa de manu e hai ai laa ssigidaumaha dudu ange gi de ia ma ssigidaumaha dudu a dangada, ga tala ai ono haisala donu ma haisala o de huaadangada.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado e vestirá as suas próprias roupas. Então sairá e sacrificará o holocausto por si mesmo e o holocausto pelo povo, para fazer propiciação por si mesmo e pelo povo.
25 Gai ia gi duungia denga mee moomuna o de manu o ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 Gai tangada e dugua de guudi gi hano gi Azazel gi daia ono malo ga gaugau i vai, muli mai gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga.
26 "Aquele que soltar o bode para Azazel lavará as suas roupas e se banhará com água, e depois poderá entrar no acampamento.
27 Gai de kaau daane ma de guudi ne hai ai laa ssigidaumaha o haisala, ne kave laa hanu olaau dodo gi lo te Aabi Dabu mmao e tala ai haisala, gi gaavee gi dilia i tua de mommee nnoho gaainga; gai olaau gili ma kano aama olaau duudae gi duungia i de ahi.
27 O novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido ao Lugar Santíssimo para fazer propiciação, serão levados para fora do acampamento; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados com fogo.
28 Gai tangada e gaavee laa mee laa ga duungia gi daia ono malo ga gaugau i vai, muli mai gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga.
28 Aquele que os queimar lavará as suas roupas e se banhará com água; depois poderá entrar no acampamento.
29 De hainga nei gu hagasauaa adu gi goodou ga hano ai: de hagamadaangahulu laangi naa huu o de hidu malama, gai goodou alodahi ma de gau henua gee i oodou magavaa gi hagahiikai, gai e deai hogi hegau oodou e hai;
29 "Este é um decreto perpétuo para vocês: No décimo dia do sétimo mês vocês se humilharão a si mesmos e não poderão realizar trabalho algum, nem o natural da terra, nem o estrangeiro residente.
30 go hiidinga de laangi nei se laangi e tala ai oodou haisala, ma de hagagilimalali ai goodou mai i oodou haisala alodahi. Gai gi gilimalali ai goodou i mada luu mada o Tagi Maolunga.
30 Porquanto nesse dia se fará propiciação por vocês, para purificá-los. Então, perante o Senhor, vocês estarão puros de todos os seus pecados.
31 De laangi nei se Sabbath e hagammabu ai goodou ma de hagahiikai ai; de mee nei se hainga gu hagasauaa ga hano ai.
31 Este lhes será um sábado de descanso, quando vocês se humilharão; é um decreto perpétuo.
32 Gai tangada gu hagasulu laa i lolo ma de hagadabu gi se dangada haimeedabu i tuulanga o dono damana, gi haia de hegau go de tala haisala. Ia gi gahu i malo dabu e hai i linen;
32 O sacerdote que for ungido e ordenado para suceder seu pai como sumo sacerdote fará a propiciação. Porá as vestes sagradas de linho
33 gai ia ga hagagilimalali ai de Aabi Dabu mmao, ma de hale malo hagabuni aama de mommee o ssigidaumaha, ma de gau haimeedabu ma de huaadangada alodahi o Israel.
33 e fará propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro, pelo altar, por todos os sacerdotes e por todo o povo da assembléia.
34 Deenei de hainga gu hagasauaa adu gi goodou ga hano ai, gai de tala ai haisala e hai ange gi de gau Israel i e dahi hanonga i de ngadau.”
34 "Este é um decreto perpétuo para vocês: A propiciação será feita uma vez por ano, por todos os pecados dos israelitas". E tudo foi feito conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.