Levítico 16

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, i dua de maakau o luu dama daane a Aaron, aanei luu dama ne maakau laa, i delaau hulo ga hagapaa ange gi Tagi Maolunga.
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, quando estes chegaram diante do Senhor e morreram.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Daalaa ange gi doo daina go Aaron, ia gi dee humai gi lo te Aabi Dabu mmao, i lo te malo buibui i mada i mua o de pono o de tala haisala i honga de ngavesi o te hainga, i de masavaa aana e hilihili, gi dee magau ai ia. Go hiidinga au e hagasula mai i lo te hagausinga i honga de pono laa.
2 O Senhor disse a Moisés: — Diga a seu irmão Arão que não entre no santuário a qualquer hora, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Deenei de hai o Aaron e ulu ai gi de Aabi Dabu mmao laa: ia gi gaamai dahi kaau gauligi e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu.
3 Mas é assim que Arão deverá entrar no santuário: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 Gai ia gi gahu i de malo gahu dabu e hai laa i \+w linen\+w*, ma de malo huna linen, ga nnoa lo tono ungaalodo i de malo nnoa linen, ma de hagauda de goobai linen. Aanei denga malo dabu. Gai ia gi gaugau i mua dono gahu i malo nei.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, terá as calças de linho sobre a pele, porá o cinto de linho na cintura e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e então porá essas vestes.
5 Gai ia gi gaavee mai i daho de gau Israel, e lua guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma e dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu mai.
5 — Da congregação dos filhos de Israel pegará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para o holocausto.
6 Gai Aaron gi daia dahi kaau laa e hai ai ssigidaumaha o ono haisala donu, e tala ai ono haisala ma haisala o dono huaabodu.
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Gai ia gi gaavee luu guudi daane laa gi mada luu mada o Tagi Maolunga, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni.
7 Também pegará os dois bodes e os porá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
8 Gai ia ga hai tada ange gi luu guudi laa — dahi ange gi Tagi Maolunga gai dahi ange gi Azazel.
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte para o Senhor , e a outra para o bode emissário.
9 Gai Aaron gi gaamai de guudi ne hilihili ange gi Tagi Maolunga i tada, e hai ai ssigidaumaha o haisala.
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Aagai de guudi ne hilihili ange laa gi Azazel i tada, e gaamai gi mada luu mada o Tagi Maolunga e tala ai haisala o dangada, i de hai gi hano gi daho Azazel i de vao.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo diante do Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 Gai Aaron gi gaamai de kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala ange gi de ia donu, e tala ai ono haisala ma haisala o dono huaabodu; gai ia gi daia de kaau laa e hai ai ssigidaumaha o ono haisala donu.
11 — Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; matará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 Gai ia gi haoa gi honu dahi gumedi i denga maga ahi i honga de mommee o ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de hhao gi hoohonu luoono lima i denga mee maanongi gu mmili gi lligi; gai ia ga kave mee laa gi lo te malo buibui.
12 Pegará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 Gai ia gi dugu ange mee maanongi laa gi honga denga maga ahi laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi buu age ai de useahi o mee maanongi laa, gi honga de pono o de tala haisala, i honga ngavesi o de tala hagadonu, gi dee magau ai ia.
13 Porá o incenso sobre o fogo, diante do Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre a arca do testemunho. Assim, Arão não correrá o risco de ser morto.
14 Gai ia gi gaavee hanu dodo o de kaau daane laa ga hagatoo madaua ange gi de pono, ma de aloalo o de pono laa i dono madannia i e hidu hanonga.
14 Ele pegará um pouco do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 Gai ia gi daia de guudi e hai ai laa ssigidaumaha o haisala o de gau Israel, ga kave ono dodo gi lo te malo buibui, gai ia gi haia dodo laa bei dana hai ne hai ai laa dodo o de kaau daane: ia gi hagatoo madaua ina ange gi honga de pono o de tala haisala aama de aloalo o de pono laa.
15 — Depois, matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo. Trará o sangue do bode para dentro do véu e fará com esse sangue como fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá no propiciatório e também diante dele.
16 Gai ia e hai de mee nei e tala ai haisala o de Aabi Dabu mmao, i hiidinga de hakino gee ma de hagamaanege o de gau Israel, e dee hilihili donu be ni haisala aha alaadeu ne hai. Ia gi haia hogi bee nei de hale malo hagabuni, go de hale e duu laa i olaadeu magavaa ma alaadeu mouli dee gilimalali.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel e por causa das suas transgressões e de todos os seus pecados. Fará o mesmo pela tenda do encontro, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 Gai e deai ange donu se dangada e alaange de ulu i de hale malo hagabuni i de masavaa o Aaron e ulu ai e tala haisala i de Aabi Dabu mmao ga dae ai gi dono sao mai, i dua de tala ono haisala ma haisala o dono huaabodu, aama haisala o de huaadangada o Israel.
17 Ninguém poderá estar na tenda do encontro quando Arão entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, pela sua casa e por toda a congregação de Israel.
18 Gai ia gi sao mai gi hano gi de mommee o ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hagagilimalali ai de mommee o ssigidaumaha. Gai ia gi gaavee hanu dodo o de kaau daane ma hanu dodo o de guudi laa ga hulu ange gi honga denga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha.
18 Então sairá para junto do altar, que está diante do Senhor , e fará expiação pelo altar. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 Gai ia gi hagatoo madaua ange hanu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha laa i dono madannia i e hidu hanonga, e hagadabu ai ma de hagagilimalali ai mai i dahulinga dee gilimalali a de gau Israel.
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, o purificará e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 Gai de masavaa naa huu e lava ai dana hagagilimalali de Aabi Dabu mmao, ma de hale malo hagabuni aama de mommee o ssigidaumaha, gai ia gi gaamai de guudi goi mouli laa.
20 — Depois de fazer expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar, Arão fará chegar o bode vivo.
21 Gai Aaron gi dugua ange luoono lima gi honga de biho o de guudi mouli laa, ga tala baubau o de gau Israel i honga de manu laa, ma olaadeu dee heohi, aama olaadeu haisala alodahi, ga dugua ange gi honga de biho o de guudi laa, ga gaavange gi tangada gu baba ange laa e hai de hegau laa, gai ia ga hai gi hano gi de vao.
21 Porá as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode. Depois, enviará o bode ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 Gai de guudi laa ga hagauda ai olaadeu baubau alodahi ga kave gi de mommee e deai dangada e nnoho ai; gai tangada laa gi haia de guudi laa gi hano gi de vao.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 Gai Aaron gi ahe gi ulu i lo te hale malo hagabuni, ga hagaui ai ono malo linen ne gahu ai laa i de masavaa oona ne ulu ai gi lo te Aabi Dabu mmao, ga dugu i kilaa.
23 — Depois, Arão virá à tenda do encontro, despirá as vestes de linho que havia usado quando tinha entrado no santuário e ali as deixará.
24 Gai ia gi gaugau i vai i dahi mommee dabu, ga ahe ange gi ono malo donu, gai ia ga sao mai ga daa de manu e hai ai laa ssigidaumaha dudu ange gi de ia ma ssigidaumaha dudu a dangada, ga tala ai ono haisala donu ma haisala o de huaadangada.
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas roupas. Então sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Gai ia gi duungia denga mee moomuna o de manu o ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha.
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 Gai tangada e dugua de guudi gi hano gi Azazel gi daia ono malo ga gaugau i vai, muli mai gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 Gai de kaau daane ma de guudi ne hai ai laa ssigidaumaha o haisala, ne kave laa hanu olaau dodo gi lo te Aabi Dabu mmao e tala ai haisala, gi gaavee gi dilia i tua de mommee nnoho gaainga; gai olaau gili ma kano aama olaau duudae gi duungia i de ahi.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados para fora do arraial; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados.
28 Gai tangada e gaavee laa mee laa ga duungia gi daia ono malo ga gaugau i vai, muli mai gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga.
28 Aquele que o queimar lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 De hainga nei gu hagasauaa adu gi goodou ga hano ai: de hagamadaangahulu laangi naa huu o de hidu malama, gai goodou alodahi ma de gau henua gee i oodou magavaa gi hagahiikai, gai e deai hogi hegau oodou e hai;
29 — Isso lhes será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho, nem o natural da terra nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
30 go hiidinga de laangi nei se laangi e tala ai oodou haisala, ma de hagagilimalali ai goodou mai i oodou haisala alodahi. Gai gi gilimalali ai goodou i mada luu mada o Tagi Maolunga.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vocês, para purificá-los; e vocês serão purificados de todos os seus pecados, diante do Senhor .
31 De laangi nei se Sabbath e hagammabu ai goodou ma de hagahiikai ai; de mee nei se hainga gu hagasauaa ga hano ai.
31 É sábado de descanso solene para vocês, e vocês se humilharão; é estatuto perpétuo.
32 Gai tangada gu hagasulu laa i lolo ma de hagadabu gi se dangada haimeedabu i tuulanga o dono damana, gi haia de hegau go de tala haisala. Ia gi gahu i malo dabu e hai i linen;
32 Aquele que for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai é que fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 gai ia ga hagagilimalali ai de Aabi Dabu mmao, ma de hale malo hagabuni aama de mommee o ssigidaumaha, ma de gau haimeedabu ma de huaadangada alodahi o Israel.
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Deenei de hainga gu hagasauaa adu gi goodou ga hano ai, gai de tala ai haisala e hai ange gi de gau Israel i e dahi hanonga i de ngadau.”
34 Isto lhes será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E Arão fez como o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.