Levítico 16

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, i dua de maakau o luu dama daane a Aaron, aanei luu dama ne maakau laa, i delaau hulo ga hagapaa ange gi Tagi Maolunga.
1 E falou o Senhor a Moisés, depois que morreram os dois filhos de Arão, quando se chegaram diante do Senhor e morreram.
2 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Daalaa ange gi doo daina go Aaron, ia gi dee humai gi lo te Aabi Dabu mmao, i lo te malo buibui i mada i mua o de pono o de tala haisala i honga de ngavesi o te hainga, i de masavaa aana e hilihili, gi dee magau ai ia. Go hiidinga au e hagasula mai i lo te hagausinga i honga de pono laa.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu apareço na nuvem sobre o propiciatório.
3 Deenei de hai o Aaron e ulu ai gi de Aabi Dabu mmao laa: ia gi gaamai dahi kaau gauligi e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu.
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
4 Gai ia gi gahu i de malo gahu dabu e hai laa i \+w linen\+w*, ma de malo huna linen, ga nnoa lo tono ungaalodo i de malo nnoa linen, ma de hagauda de goobai linen. Aanei denga malo dabu. Gai ia gi gaugau i mua dono gahu i malo nei.
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho: estas são vestes santas; por isso, banhará a sua carne na água e as vestirá.
5 Gai ia gi gaavee mai i daho de gau Israel, e lua guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma e dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu mai.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 Gai Aaron gi daia dahi kaau laa e hai ai ssigidaumaha o ono haisala donu, e tala ai ono haisala ma haisala o dono huaabodu.
6 Depois, Arão oferecerá o novilho da oferta pela expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Gai ia gi gaavee luu guudi daane laa gi mada luu mada o Tagi Maolunga, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni.
7 Também tomará ambos os bodes e os porá perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
8 Gai ia ga hai tada ange gi luu guudi laa — dahi ange gi Tagi Maolunga gai dahi ange gi Azazel.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte pelo Senhor e a outra sorte pelo bode emissário.
9 Gai Aaron gi gaamai de guudi ne hilihili ange gi Tagi Maolunga i tada, e hai ai ssigidaumaha o haisala.
9 Então, Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor e o oferecerá para expiação do pecado.
10 Aagai de guudi ne hilihili ange laa gi Azazel i tada, e gaamai gi mada luu mada o Tagi Maolunga e tala ai haisala o dangada, i de hai gi hano gi daho Azazel i de vao.
10 Mas o bode sobre que cair a sorte para ser bode emissário apresentar-se-á vivo perante o Senhor , para fazer expiação com ele, para enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 Gai Aaron gi gaamai de kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala ange gi de ia donu, e tala ai ono haisala ma haisala o dono huaabodu; gai ia gi daia de kaau laa e hai ai ssigidaumaha o ono haisala donu.
11 E Arão fará chegar o novilho da oferta pela expiação, que será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da oferta pela expiação, que é para ele.
12 Gai ia gi haoa gi honu dahi gumedi i denga maga ahi i honga de mommee o ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de hhao gi hoohonu luoono lima i denga mee maanongi gu mmili gi lligi; gai ia ga kave mee laa gi lo te malo buibui.
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor , e os seus punhos cheios de incenso aromático moído e o meterá dentro do véu.
13 Gai ia gi dugu ange mee maanongi laa gi honga denga maga ahi laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi buu age ai de useahi o mee maanongi laa, gi honga de pono o de tala haisala, i honga ngavesi o de tala hagadonu, gi dee magau ai ia.
13 E porá o incenso sobre o fogo, perante o Senhor , e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o Testemunho, para que não morra.
14 Gai ia gi gaavee hanu dodo o de kaau daane laa ga hagatoo madaua ange gi de pono, ma de aloalo o de pono laa i dono madannia i e hidu hanonga.
14 E tomará do sangue do novilho e, com o seu dedo, espargirá sobre a face do propiciatório, para a banda do oriente; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 Gai ia gi daia de guudi e hai ai laa ssigidaumaha o haisala o de gau Israel, ga kave ono dodo gi lo te malo buibui, gai ia gi haia dodo laa bei dana hai ne hai ai laa dodo o de kaau daane: ia gi hagatoo madaua ina ange gi honga de pono o de tala haisala aama de aloalo o de pono laa.
15 Depois, degolará o bode da oferta pela expiação, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório e perante a face do propiciatório.
16 Gai ia e hai de mee nei e tala ai haisala o de Aabi Dabu mmao, i hiidinga de hakino gee ma de hagamaanege o de gau Israel, e dee hilihili donu be ni haisala aha alaadeu ne hai. Ia gi haia hogi bee nei de hale malo hagabuni, go de hale e duu laa i olaadeu magavaa ma alaadeu mouli dee gilimalali.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, segundo todos os seus pecados; e, assim, fará para a tenda da congregação, que mora com eles no meio das suas imundícias.
17 Gai e deai ange donu se dangada e alaange de ulu i de hale malo hagabuni i de masavaa o Aaron e ulu ai e tala haisala i de Aabi Dabu mmao ga dae ai gi dono sao mai, i dua de tala ono haisala ma haisala o dono huaabodu, aama haisala o de huaadangada o Israel.
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação, quando ele entrar a fazer propiciação no santuário, até que ele saia; assim, fará expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Gai ia gi sao mai gi hano gi de mommee o ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hagagilimalali ai de mommee o ssigidaumaha. Gai ia gi gaavee hanu dodo o de kaau daane ma hanu dodo o de guudi laa ga hulu ange gi honga denga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha.
18 Então, sairá ao altar, que está perante o Senhor , e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Gai ia gi hagatoo madaua ange hanu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha laa i dono madannia i e hidu hanonga, e hagadabu ai ma de hagagilimalali ai mai i dahulinga dee gilimalali a de gau Israel.
19 E daquele sangue espargirá sobre ele com o seu dedo sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 Gai de masavaa naa huu e lava ai dana hagagilimalali de Aabi Dabu mmao, ma de hale malo hagabuni aama de mommee o ssigidaumaha, gai ia gi gaamai de guudi goi mouli laa.
20 Havendo, pois, acabado de expiar o santuário, e a tenda da congregação, e o altar, então, fará chegar o bode vivo.
21 Gai Aaron gi dugua ange luoono lima gi honga de biho o de guudi mouli laa, ga tala baubau o de gau Israel i honga de manu laa, ma olaadeu dee heohi, aama olaadeu haisala alodahi, ga dugua ange gi honga de biho o de guudi laa, ga gaavange gi tangada gu baba ange laa e hai de hegau laa, gai ia ga hai gi hano gi de vao.
21 E Arão porá ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel e todas as suas transgressões, segundo todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Gai de guudi laa ga hagauda ai olaadeu baubau alodahi ga kave gi de mommee e deai dangada e nnoho ai; gai tangada laa gi haia de guudi laa gi hano gi de vao.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles à terra solitária; e o homem enviará o bode ao deserto.
23 Gai Aaron gi ahe gi ulu i lo te hale malo hagabuni, ga hagaui ai ono malo linen ne gahu ai laa i de masavaa oona ne ulu ai gi lo te Aabi Dabu mmao, ga dugu i kilaa.
23 Depois, Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 Gai ia gi gaugau i vai i dahi mommee dabu, ga ahe ange gi ono malo donu, gai ia ga sao mai ga daa de manu e hai ai laa ssigidaumaha dudu ange gi de ia ma ssigidaumaha dudu a dangada, ga tala ai ono haisala donu ma haisala o de huaadangada.
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo e vestirá as suas vestes; então, sairá, e preparará o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Gai ia gi duungia denga mee moomuna o de manu o ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha.
25 Também queimará a gordura da oferta pela expiação do pecado sobre o altar.
26 Gai tangada e dugua de guudi gi hano gi Azazel gi daia ono malo ga gaugau i vai, muli mai gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga.
26 E aquele que tiver levado o bode (que era bode emissário) lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e, depois, entrará no arraial.
27 Gai de kaau daane ma de guudi ne hai ai laa ssigidaumaha o haisala, ne kave laa hanu olaau dodo gi lo te Aabi Dabu mmao e tala ai haisala, gi gaavee gi dilia i tua de mommee nnoho gaainga; gai olaau gili ma kano aama olaau duudae gi duungia i de ahi.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pela expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 Gai tangada e gaavee laa mee laa ga duungia gi daia ono malo ga gaugau i vai, muli mai gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e, depois, entrará no arraial.
29 De hainga nei gu hagasauaa adu gi goodou ga hano ai: de hagamadaangahulu laangi naa huu o de hidu malama, gai goodou alodahi ma de gau henua gee i oodou magavaa gi hagahiikai, gai e deai hogi hegau oodou e hai;
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis a vossa alma e nenhuma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 go hiidinga de laangi nei se laangi e tala ai oodou haisala, ma de hagagilimalali ai goodou mai i oodou haisala alodahi. Gai gi gilimalali ai goodou i mada luu mada o Tagi Maolunga.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados, perante o Senhor .
31 De laangi nei se Sabbath e hagammabu ai goodou ma de hagahiikai ai; de mee nei se hainga gu hagasauaa ga hano ai.
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis a vossa alma; isto é estatuto perpétuo.
32 Gai tangada gu hagasulu laa i lolo ma de hagadabu gi se dangada haimeedabu i tuulanga o dono damana, gi haia de hegau go de tala haisala. Ia gi gahu i malo dabu e hai i linen;
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas.
33 gai ia ga hagagilimalali ai de Aabi Dabu mmao, ma de hale malo hagabuni aama de mommee o ssigidaumaha, ma de gau haimeedabu ma de huaadangada alodahi o Israel.
33 Assim, expiará o santo santuário; também expiará a tenda da congregação e o altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Deenei de hainga gu hagasauaa adu gi goodou ga hano ai, gai de tala ai haisala e hai ange gi de gau Israel i e dahi hanonga i de ngadau.”
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel, de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.