Levítico 16
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, i dua de maakau o luu dama daane a Aaron, aanei luu dama ne maakau laa, i delaau hulo ga hagapaa ange gi Tagi Maolunga.
1 E o SENHOR falou a Moisés, após a morte dos dois filhos de Arão, quando eles ofereceram diante do SENHOR, e morreram;
2 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Daalaa ange gi doo daina go Aaron, ia gi dee humai gi lo te Aabi Dabu mmao, i lo te malo buibui i mada i mua o de pono o de tala haisala i honga de ngavesi o te hainga, i de masavaa aana e hilihili, gi dee magau ai ia. Go hiidinga au e hagasula mai i lo te hagausinga i honga de pono laa.
2 e o SENHOR disse a Moisés: Fala a Arão, teu irmão, para que ele não entre todo tempo no santo lugar, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que ele não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Deenei de hai o Aaron e ulu ai gi de Aabi Dabu mmao laa: ia gi gaamai dahi kaau gauligi e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu.
3 Assim, Arão entrará no santo lugar; com um novilho para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
4 Gai ia gi gahu i de malo gahu dabu e hai laa i \+w linen\+w*, ma de malo huna linen, ga nnoa lo tono ungaalodo i de malo nnoa linen, ma de hagauda de goobai linen. Aanei denga malo dabu. Gai ia gi gaugau i mua dono gahu i malo nei.
4 E ele vestirá a túnica santa de linho, e terá calções de linho sobre a sua carne, e se cingirá com um cinto de linho, e com uma mitra de linho se vestirá: estas são vestes santas; portanto, ele banhará a sua carne na água, e então as vestirá.
5 Gai ia gi gaavee mai i daho de gau Israel, e lua guudi daane e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma e dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha dudu mai.
5 E ele tomará da congregação dos filhos de Israel dois cabritos para a oferta pelo pecado, e um carneiro para oferta queimada.
6 Gai Aaron gi daia dahi kaau laa e hai ai ssigidaumaha o ono haisala donu, e tala ai ono haisala ma haisala o dono huaabodu.
6 E Arão oferecerá seu novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si, e por sua casa.
7 Gai ia gi gaavee luu guudi daane laa gi mada luu mada o Tagi Maolunga, i ma te haitoga o de hale malo hagabuni.
7 E ele tomará dois bodes, e os apresentará perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação.
8 Gai ia ga hai tada ange gi luu guudi laa — dahi ange gi Tagi Maolunga gai dahi ange gi Azazel.
8 E Arão lançará sorte sobre os dois bodes; uma sorte pelo SENHOR, e a outra sorte pelo bode expiatório.
9 Gai Aaron gi gaamai de guudi ne hilihili ange gi Tagi Maolunga i tada, e hai ai ssigidaumaha o haisala.
9 E Arão trará o bode sobre o qual cair a sorte pelo SENHOR, e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Aagai de guudi ne hilihili ange laa gi Azazel i tada, e gaamai gi mada luu mada o Tagi Maolunga e tala ai haisala o dangada, i de hai gi hano gi daho Azazel i de vao.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para ser bode expiatório, deverá ser apresentado vivo perante o SENHOR, para fazer expiação com ele, e para enviá-lo como bode expiatório ao deserto.
11 Gai Aaron gi gaamai de kaau daane e hai ai ssigidaumaha o haisala ange gi de ia donu, e tala ai ono haisala ma haisala o dono huaabodu; gai ia gi daia de kaau laa e hai ai ssigidaumaha o ono haisala donu.
11 E Arão trará o novilho da oferta pelo pecado, que será para ele mesmo, e fará expiação por si e por sua casa; e matará o novilho da oferta pelo pecado, que é para si mesmo.
12 Gai ia gi haoa gi honu dahi gumedi i denga maga ahi i honga de mommee o ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, ma de hhao gi hoohonu luoono lima i denga mee maanongi gu mmili gi lligi; gai ia ga kave mee laa gi lo te malo buibui.
12 E ele tomará um incensário cheio de brasas de fogo do altar diante do SENHOR, e as suas mãos cheias de incenso aromático moído e o trará para dentro do véu.
13 Gai ia gi dugu ange mee maanongi laa gi honga denga maga ahi laa i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi buu age ai de useahi o mee maanongi laa, gi honga de pono o de tala haisala, i honga ngavesi o de tala hagadonu, gi dee magau ai ia.
13 E ele colocará o incenso sobre o fogo, perante o SENHOR, para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que ele não morra.
14 Gai ia gi gaavee hanu dodo o de kaau daane laa ga hagatoo madaua ange gi de pono, ma de aloalo o de pono laa i dono madannia i e hidu hanonga.
14 E ele tomará do sangue do novilho e o espargirá com o seu dedo sobre o propiciatório, para o leste; e perante o propiciatório, espargirá do sangue com o seu dedo sete vezes.
15 Gai ia gi daia de guudi e hai ai laa ssigidaumaha o haisala o de gau Israel, ga kave ono dodo gi lo te malo buibui, gai ia gi haia dodo laa bei dana hai ne hai ai laa dodo o de kaau daane: ia gi hagatoo madaua ina ange gi honga de pono o de tala haisala aama de aloalo o de pono laa.
15 Então ele matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como ele fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante o propiciatório.
16 Gai ia e hai de mee nei e tala ai haisala o de Aabi Dabu mmao, i hiidinga de hakino gee ma de hagamaanege o de gau Israel, e dee hilihili donu be ni haisala aha alaadeu ne hai. Ia gi haia hogi bee nei de hale malo hagabuni, go de hale e duu laa i olaadeu magavaa ma alaadeu mouli dee gilimalali.
16 E ele fará expiação pelo santo lugar por causa da impureza dos filhos de Israel, e por causa das suas transgressões em todos os seus pecados; e assim ele fará pelo tabernáculo da congregação, que permanece entre eles no meio das suas impurezas.
17 Gai e deai ange donu se dangada e alaange de ulu i de hale malo hagabuni i de masavaa o Aaron e ulu ai e tala haisala i de Aabi Dabu mmao ga dae ai gi dono sao mai, i dua de tala ono haisala ma haisala o dono huaabodu, aama haisala o de huaadangada o Israel.
17 E nenhum homem estará no tabernáculo da congregação, quando ele entrar para fazer expiação no santo lugar, até que ele saia, e tenha feito expiação por si mesmo, e por sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Gai ia gi sao mai gi hano gi de mommee o ssigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, ga hagagilimalali ai de mommee o ssigidaumaha. Gai ia gi gaavee hanu dodo o de kaau daane ma hanu dodo o de guudi laa ga hulu ange gi honga denga hanga e haa o de mommee o ssigidaumaha.
18 Então ele sairá ao altar, que está perante o SENHOR, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho e do sangue do bode, e o colocará sobre os chifres do altar ao redor.
19 Gai ia gi hagatoo madaua ange hanu dodo gi honga de mommee o ssigidaumaha laa i dono madannia i e hidu hanonga, e hagadabu ai ma de hagagilimalali ai mai i dahulinga dee gilimalali a de gau Israel.
19 E ele espargirá do sangue sobre este com o seu dedo sete vezes, e o purificará e santificará da impureza dos filhos de Israel.
20 Gai de masavaa naa huu e lava ai dana hagagilimalali de Aabi Dabu mmao, ma de hale malo hagabuni aama de mommee o ssigidaumaha, gai ia gi gaamai de guudi goi mouli laa.
20 E quando ele acabar de reconciliar o santo lugar, e o tabernáculo da congregação, e o altar, então, ele trará o bode vivo.
21 Gai Aaron gi dugua ange luoono lima gi honga de biho o de guudi mouli laa, ga tala baubau o de gau Israel i honga de manu laa, ma olaadeu dee heohi, aama olaadeu haisala alodahi, ga dugua ange gi honga de biho o de guudi laa, ga gaavange gi tangada gu baba ange laa e hai de hegau laa, gai ia ga hai gi hano gi de vao.
21 E Arão colocará ambas as mãos sobre a cabeça do bode vivo, e confessará sobre ele todas as iniquidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões em todos os seus pecados; e os colocará sobre a cabeça do bode e o enviará, pela mão de um homem apto para o deserto.
22 Gai de guudi laa ga hagauda ai olaadeu baubau alodahi ga kave gi de mommee e deai dangada e nnoho ai; gai tangada laa gi haia de guudi laa gi hano gi de vao.
22 E o bode levará sobre si todas as iniquidades deles até uma terra não habitada; e ele enviará o bode ao deserto.
23 Gai Aaron gi ahe gi ulu i lo te hale malo hagabuni, ga hagaui ai ono malo linen ne gahu ai laa i de masavaa oona ne ulu ai gi lo te Aabi Dabu mmao, ga dugu i kilaa.
23 E Arão virá ao tabernáculo da congregação; e despirá as vestes de linho, que ele colocou quando entrou no santo lugar, e ali as deixará.
24 Gai ia gi gaugau i vai i dahi mommee dabu, ga ahe ange gi ono malo donu, gai ia ga sao mai ga daa de manu e hai ai laa ssigidaumaha dudu ange gi de ia ma ssigidaumaha dudu a dangada, ga tala ai ono haisala donu ma haisala o de huaadangada.
24 E banhará a sua carne com água no santo lugar e vestirá as suas vestes; então, sairá, e oferecerá a sua oferta queimada, e a oferta queimada do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Gai ia gi duungia denga mee moomuna o de manu o ssigidaumaha o haisala i honga de mommee o ssigidaumaha.
25 E a gordura da oferta pelo pecado ele queimará sobre o altar.
26 Gai tangada e dugua de guudi gi hano gi Azazel gi daia ono malo ga gaugau i vai, muli mai gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga.
26 E aquele que tiver soltado o bode expiatório lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no acampamento.
27 Gai de kaau daane ma de guudi ne hai ai laa ssigidaumaha o haisala, ne kave laa hanu olaau dodo gi lo te Aabi Dabu mmao e tala ai haisala, gi gaavee gi dilia i tua de mommee nnoho gaainga; gai olaau gili ma kano aama olaau duudae gi duungia i de ahi.
27 E o novilho para a oferta pelo pecado, e o bode para a oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santo lugar, serão levados por alguém para fora do acampamento; e eles queimarão no fogo as suas peles, a sua carne, e o seu esterco.
28 Gai tangada e gaavee laa mee laa ga duungia gi daia ono malo ga gaugau i vai, muli mai gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes e banhará a sua carne em água; e depois ele entrará no acampamento.
29 De hainga nei gu hagasauaa adu gi goodou ga hano ai: de hagamadaangahulu laangi naa huu o de hidu malama, gai goodou alodahi ma de gau henua gee i oodou magavaa gi hagahiikai, gai e deai hogi hegau oodou e hai;
29 E isto vos será por estatuto eterno: no sétimo mês, no décimo dia do mês, afligireis a vossa alma, e não fareis trabalho algum, seja alguém do seu próprio país, ou um estrangeiro que peregrina entre vós.
30 go hiidinga de laangi nei se laangi e tala ai oodou haisala, ma de hagagilimalali ai goodou mai i oodou haisala alodahi. Gai gi gilimalali ai goodou i mada luu mada o Tagi Maolunga.
30 Porque, naquele dia, o sacerdote fará expiação por vós, para purificar-vos; para que sejais purificados de todos os vossos pecados perante o SENHOR.
31 De laangi nei se Sabbath e hagammabu ai goodou ma de hagahiikai ai; de mee nei se hainga gu hagasauaa ga hano ai.
31 Isto será um shabat de descanso para vós, e afligireis a vossa alma, por um estatuto eterno.
32 Gai tangada gu hagasulu laa i lolo ma de hagadabu gi se dangada haimeedabu i tuulanga o dono damana, gi haia de hegau go de tala haisala. Ia gi gahu i malo dabu e hai i linen;
32 E o sacerdote que for ungido, e que for consagrado para ministrar o ofício de sacerdote no lugar de seu pai fará a expiação, e colocará as vestes de linho, as vestes santas.
33 gai ia ga hagagilimalali ai de Aabi Dabu mmao, ma de hale malo hagabuni aama de mommee o ssigidaumaha, ma de gau haimeedabu ma de huaadangada alodahi o Israel.
33 E ele fará uma expiação pelo santuário sagrado; e ele fará expiação pelo tabernáculo da congregação e pelo altar; e ele fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Deenei de hainga gu hagasauaa adu gi goodou ga hano ai, gai de tala ai haisala e hai ange gi de gau Israel i e dahi hanonga i de ngadau.”
34 E isto vos será por estatuto eterno: fazer expiação pelos filhos de Israel, por todos os seus pecados, uma vez no ano. E ele fez como o SENHOR ordenou a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.