Levítico 14
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Deenei de hainga ange gi tangada magi lebelaa, i de laangi oona e hagagilimalali ai. Ia e hai gi humai gi daho tangada haimeedabu.
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 Gai tangada haimeedabu gi hano gi tua de mommee nnoho gaainga gi diiloo ai tangada laa. Gai noo tangada laa gu ieiangi ono magi lebelaa,
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 gai tangada haimeedabu gi haia ia gi gaamai e lua manu llele gilimalali e mouli laa, ma dahi bido laagau \+w cedar\+w*, ma hanu huga malo mmea aama dahi laa \+w hyssop\+w* e hagagilimalali ai ia.
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 Gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo gi daia dahi manu lele laa, i honga dahi gumedi hadu iai hanu vai hoou.
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 Gai ia gi gaavee de manu lele ange laa, madali de bido laagau cedar ma denga huga malo mmea aama de laa hyssop, gi hagasulu ina ange gi lodo dodo o de manu lele ne daa laa, i honga de gumedi hadu iai laa vai hoou.
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 Gai ia gi hagatoo madaua ina ange dodo laa gi honga o tangada gu ieiangi i de gili lebelaa; gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu gilimalali. Muli mai, gai ia gi dugua de manu lele ange laa gi lele gi lo te duu malaelae.
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 Gai tangada gu ieiangi laa gi daia ono malo, mage dahia ono ngaangaaulu alodahi, ga gaugau i vai, gai ia gu gilimalali. Gai dua naa huu mee nei gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga, gai ia gi dee ulu i dono hale i e hidu laangi.
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Gai dua naa huu e hidu laangi gai ia gi dahia dono biho ma dono gumigumi, ma luoono huluhulu mada, aama ngaangaaulu alodahi i dono angaanga. Gai ia gi daia ono malo, ga gaugau i vai, gai ia gu gilimalali.
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 Gai de valu laangi naa huu gai ia gi gaavee e lua ssiibi daane e deai mee baubau i olaau angaanga, ma dahi ssiibi hahine gu dahi laa ono ngadau gai e deai mee baubau i dono angaanga, ma e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, ma dahi log lolo \+w olive\+w*.
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 Gai tangada haimeedabu gi haia tangada aana gu dai hagagilimalali laa, ma ana mee e sigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 Gai tangada haimeedabu gi gaavee dahi ssiibi daane laa gi haia ai ssigidaumaha o tagasala, madali de log lolo olive laa; gai ia gi daodaohi age ssigidaumaha laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 Gai tangada haimeedabu gi daia ssiibi laa i de mommee e daa ai de manu o ssigidaumaha o haisala ma ssigidaumaha dudu i de mommee dabu laa. Gai de manu e hai ai ssigidaumaha o tagasala go tuuhanga o tangada haimeedabu, bei de manu e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala; gai se mee dabu mmao.
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 Gai tangada haimeedabu gi gaavee hanu dodo o ssigidaumaha o tagasala gi hulu ina ange gi de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 Gai tangada haimeedabu gi gaavee hanu lolo gi liingia ange gi lo tono lima masui,
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 ga hagasulu ange de madannia o dono lima madau, gi lodo lolo i lo tono lima masui laa, gai ia ga hagatoo madaua ina lolo laa i mada luu mada o Tagi Maolunga i e hidu hanonga.
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 Gai ia ga hulu ange hanu lolo e doe laa i lo tono lima, gi honga de hiihii o talinga madau o tangada aana e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, ma tabuvae madua o dono vae madau, gi de mommee gu daakodo ai laa dodo o de manu e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Gai tangada haimeedabu gi liingia ange lolo e doe i lo tono lima gi honga de biho o tangada e hagagilimalali laa. Gai ia ga tala ai haisala o tangada laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 Gai tangada haimeedabu gi haia ssigidaumaha o haisala, e tala ai haisala o tangada e hagagilimalali laa mai i ono mee tee gilimalali ai laa. Muli mai gai ia gi daia de manu e hai ai ssigidaumaha dudu;
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 gai ia gi haia ssigidaumaha dudu aama ssigidaumaha o grain i honga de mommee o ssigidaumaha. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai haisala o tangada laa, gai ia gu gilimalali.
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 Aagai noo tangada laa e hagaau aloha e dee maua e ia i de gaamai mee nei, gai ia gi gaamai dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha o tagasala daodaohi age, e tala ai ono haisala, ma e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi gu hilo ma lolo e hai ai ssigidaumaha o grain ma dahi log lolo olive,
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 ma e lua manu kono aabe e lua \+w pigeon\+w*, go ana mee e mau i de gaamai; dahi luu manu lele laa e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu.
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 Gai dua naa huu e valu laangi gai tangada laa gi gaamai mee nei gi daho tangada haimeedabu e hagagilimalali ai ia, i de haitoga o de hale malo hagabuni, i mada luu mada o Tagi Maolunga;
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 gai tangada haimeedabu gi gaavee ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala, ma de log lolo laa, ga daodaohi age e hai ai ssigidaumaha daodaohi age i mada luu mada o Tagi Maolunga.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 Gai tangada haimeedabu gi daia ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala, ga kave hanu ono dodo ga hulu ange gi de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 Gai ia gi liingia ange hanu lolo laa gi lo te alohi lima o dono lima masui,
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 gai ia ga hagasulu ange dono madannia madau gi lodo lolo laa, ga hagatoo madaua i mada luu mada o Tagi Maolunga i e hidu hanonga.
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 Gai ia gi hulu ina ange hanu lolo i lo tono lima laa, gi de mommee mau aana ne hulu ange laa aagena dodo o ssigidaumaha o tagasala — go de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 Gai tangada haimeedabu gi liingia ange lolo e doe i lo tono lima, gi honga de biho o tangada e hagagilimalali laa, e tala ai ono haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga.
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 Gai tangada haimeedabu laa gi haia ssigidaumaha i luu manu kono laa aabe go luu pigeon a tangada laa ne mau mai;
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 dahi e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu, madali ssigidaumaha o grain. Deenei de hai a tangada haimeedabu ga tala ai haisala o tangada e hagagilimalali laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 Deenei de hainga ange gi tangada lebelaa e dee maua laa i de hagao manu e hai ai ssigidaumaha e hagagilimalali ai ia.
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses ma Aaron,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua go Canaan, go de henua aagu gu gaavadu e henua ai goodou, gai au gu hai gi hanu dongidongi i dahi hale i de henua laa,
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 gai tangada niiona de hale gi humai gi hai ange gi tangada haimeedabu, ‘Au gu gidee hanu mee be ni dongidongi i lo togu hale.’
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 Gai tangada haimeedabu gi haia gilaadeu gi aaua gee mee alodahi i lo te hale laa, i mua dono ulu e tilo mee dongidongi laa, gi deai ai se mee i lo te hale laa e hai ga dee gilimalali. Muli mai gai tangada haimeedabu ga ulu ga tilo lo te hale laa.
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 Gai ia gi diiloo mee dongidongi i lo te hale alodahi; gai noo denga dongidongi i lo te hale laa gu mada nuui be gu mada mmea, gai noo gu hulo loo gi lodo,
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 gai tangada haimeedabu gi sao gi duaahaho, gai ia ga pono de hale laa ga hagamakaga i e hidu laangi.
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 Gai ia gi ahe mai ange gi diiloo de hale laa i dua e hidu laangi. Gai noo de hale alodahi gu dongidongi,
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 gai ia gi haia dangada gi aaua gi dilia denga hadu gu iai hakino gee laa gi dilia gi tua de aduhale.
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 Gai ia gi haia dangada gi goigoia lodo lo te hale laa alodahi, ga kave mee ne goigoi laa ga tili gi dahi mommee dee gilimalali i tua de aduhale.
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 Gai gilaadeu gi gaamai hanu hadu hoou gi suuia ai hadu ne aau laa, ma de hai hanu bela pigi ga lebu ai de hale laa.
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 Gai noo mee dongidongi laa e aahe ange ga ssula age i lo te hale laa, i dua de aau gee hanu hadu ma de goigoi lo te hale laa ga lebu,
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi ulu gi diiloo, gai noo lo te hale laa gu dohu i denga mee dongidongi, gai ni mee dongidongi baubau; gai de hale laa gu dee gilimalali.
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 Gai de hale laa e oohaa donu — denga hadu, ma laagau aama mee alodahi ne lebu ai laa — ga moolia ga kave ga tili gi tua de aduhale i dahi mommee e dee gilimalali.
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Gai tangada e ulu i de hale laa i de masavaa gu pono ai laa, gai ia gu dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 Gai tangada e seni aabe e gaimee i lo te hale laa e taa donu ono malo.
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 Aagai noo tangada haimeedabu e humai ga tilo, gai denga mee dongidongi i lo te hale laa tigi dolo gi daha, i dua de lebu, gai ia gi hagadaba bolo de hale laa gu gilimalali, i hiidinga gu deai mee dongidongi iai.
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 Gai ia gi gaavee e lua manu llele, madali dahi laagau cedar ma hanu huga malo mmea aama dahi laa hyssop e hagagilimalali ai de hale laa.
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 Gai ia gi daia dahi luu manu lele laa i honga de gumedi hadu iai laa hanu vai hoou.
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 Gai ia ga kave de laagau cedar ma de laa hyssop, ma huga malo mmea, madali de manu lele goi mouli laa, ga hagasulu ange gi lodo dodo o de manu gu magau laa ma lodo vai hoou laa, ga hagassii ange gi de hale laa i e hidu hanonga.
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 Gai ia ga hagagilimalali ai de hale laa i dodo o de manu lele laa, ma vai hoou laa, ma de manu lele goi mouli laa, ma de laagau cedar ma de hyssop aama denga huga malo mmea laa.
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 Gai ia gi dugua de manu lele e mouli laa, gi lele gi hano gi lo te duu malaelae, i tua de aduhale. Deenei dana hai e hagagilimalali ai de hale laa, gai de hale laa gu gilimalali.”
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 Aanei hainga o denga hagadaagangaa gili baubau, ma gili gadigadi,
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 ma denga mee dongidongi i malo ma lo te hale,
55 de mofo das roupas e das casas,
56 ma de mee hua be se maanuga aabe se duulanga augaua,
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 gi iloo ai be e gilimalali aabe e dee gilimalali.
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.