Levítico 14
nkr (NKR) vs ACF
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Deenei de hainga ange gi tangada magi lebelaa, i de laangi oona e hagagilimalali ai. Ia e hai gi humai gi daho tangada haimeedabu.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 Gai tangada haimeedabu gi hano gi tua de mommee nnoho gaainga gi diiloo ai tangada laa. Gai noo tangada laa gu ieiangi ono magi lebelaa,
3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 gai tangada haimeedabu gi haia ia gi gaamai e lua manu llele gilimalali e mouli laa, ma dahi bido laagau \+w cedar\+w*, ma hanu huga malo mmea aama dahi laa \+w hyssop\+w* e hagagilimalali ai ia.
4 Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 Gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo gi daia dahi manu lele laa, i honga dahi gumedi hadu iai hanu vai hoou.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
6 Gai ia gi gaavee de manu lele ange laa, madali de bido laagau cedar ma denga huga malo mmea aama de laa hyssop, gi hagasulu ina ange gi lodo dodo o de manu lele ne daa laa, i honga de gumedi hadu iai laa vai hoou.
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a ave viva, no sangue da ave que foi degolada sobre as águas correntes.
7 Gai ia gi hagatoo madaua ina ange dodo laa gi honga o tangada gu ieiangi i de gili lebelaa; gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu gilimalali. Muli mai, gai ia gi dugua de manu lele ange laa gi lele gi lo te duu malaelae.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 Gai tangada gu ieiangi laa gi daia ono malo, mage dahia ono ngaangaaulu alodahi, ga gaugau i vai, gai ia gu gilimalali. Gai dua naa huu mee nei gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga, gai ia gi dee ulu i dono hale i e hidu laangi.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;
9 Gai dua naa huu e hidu laangi gai ia gi dahia dono biho ma dono gumigumi, ma luoono huluhulu mada, aama ngaangaaulu alodahi i dono angaanga. Gai ia gi daia ono malo, ga gaugau i vai, gai ia gu gilimalali.
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo,
10 Gai de valu laangi naa huu gai ia gi gaavee e lua ssiibi daane e deai mee baubau i olaau angaanga, ma dahi ssiibi hahine gu dahi laa ono ngadau gai e deai mee baubau i dono angaanga, ma e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, ma dahi log lolo \+w olive\+w*.
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de alimentos, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Gai tangada haimeedabu gi haia tangada aana gu dai hagagilimalali laa, ma ana mee e sigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se, com aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Gai tangada haimeedabu gi gaavee dahi ssiibi daane laa gi haia ai ssigidaumaha o tagasala, madali de log lolo olive laa; gai ia gi daodaohi age ssigidaumaha laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
13 Gai tangada haimeedabu gi daia ssiibi laa i de mommee e daa ai de manu o ssigidaumaha o haisala ma ssigidaumaha dudu i de mommee dabu laa. Gai de manu e hai ai ssigidaumaha o tagasala go tuuhanga o tangada haimeedabu, bei de manu e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala; gai se mee dabu mmao.
13 Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta da expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta da expiação da culpa como a da expiação do pecado é para o sacerdote; coisa santíssima é.
14 Gai tangada haimeedabu gi gaavee hanu dodo o ssigidaumaha o tagasala gi hulu ina ange gi de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
14 E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 Gai tangada haimeedabu gi gaavee hanu lolo gi liingia ange gi lo tono lima masui,
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 ga hagasulu ange de madannia o dono lima madau, gi lodo lolo i lo tono lima masui laa, gai ia ga hagatoo madaua ina lolo laa i mada luu mada o Tagi Maolunga i e hidu hanonga.
16 Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
17 Gai ia ga hulu ange hanu lolo e doe laa i lo tono lima, gi honga de hiihii o talinga madau o tangada aana e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, ma tabuvae madua o dono vae madau, gi de mommee gu daakodo ai laa dodo o de manu e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
17 E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
18 Gai tangada haimeedabu gi liingia ange lolo e doe i lo tono lima gi honga de biho o tangada e hagagilimalali laa. Gai ia ga tala ai haisala o tangada laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
18 E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 Gai tangada haimeedabu gi haia ssigidaumaha o haisala, e tala ai haisala o tangada e hagagilimalali laa mai i ono mee tee gilimalali ai laa. Muli mai gai ia gi daia de manu e hai ai ssigidaumaha dudu;
19 Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 gai ia gi haia ssigidaumaha dudu aama ssigidaumaha o grain i honga de mommee o ssigidaumaha. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai haisala o tangada laa, gai ia gu gilimalali.
20 E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de alimentos sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
21 Aagai noo tangada laa e hagaau aloha e dee maua e ia i de gaamai mee nei, gai ia gi gaamai dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha o tagasala daodaohi age, e tala ai ono haisala, ma e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi gu hilo ma lolo e hai ai ssigidaumaha o grain ma dahi log lolo olive,
21 Porém se for pobre, e em sua mão não houver recursos para tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos, e um logue de azeite,
22 ma e lua manu kono aabe e lua \+w pigeon\+w*, go ana mee e mau i de gaamai; dahi luu manu lele laa e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu.
22 E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme as suas posses, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
23 Gai dua naa huu e valu laangi gai tangada laa gi gaamai mee nei gi daho tangada haimeedabu e hagagilimalali ai ia, i de haitoga o de hale malo hagabuni, i mada luu mada o Tagi Maolunga;
23 E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor.
24 gai tangada haimeedabu gi gaavee ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala, ma de log lolo laa, ga daodaohi age e hai ai ssigidaumaha daodaohi age i mada luu mada o Tagi Maolunga.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
25 Gai tangada haimeedabu gi daia ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala, ga kave hanu ono dodo ga hulu ange gi de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
25 Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Gai ia gi liingia ange hanu lolo laa gi lo te alohi lima o dono lima masui,
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda.
27 gai ia ga hagasulu ange dono madannia madau gi lodo lolo laa, ga hagatoo madaua i mada luu mada o Tagi Maolunga i e hidu hanonga.
27 Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor.
28 Gai ia gi hulu ina ange hanu lolo i lo tono lima laa, gi de mommee mau aana ne hulu ange laa aagena dodo o ssigidaumaha o tagasala — go de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
28 E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa.
29 Gai tangada haimeedabu gi liingia ange lolo e doe i lo tono lima, gi honga de biho o tangada e hagagilimalali laa, e tala ai ono haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga.
29 E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Gai tangada haimeedabu laa gi haia ssigidaumaha i luu manu kono laa aabe go luu pigeon a tangada laa ne mau mai;
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses,
31 dahi e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu, madali ssigidaumaha o grain. Deenei de hai a tangada haimeedabu ga tala ai haisala o tangada e hagagilimalali laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
31 Sim, conforme as suas posses, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de alimentos; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor.
32 Deenei de hainga ange gi tangada lebelaa e dee maua laa i de hagao manu e hai ai ssigidaumaha e hagagilimalali ai ia.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cujas posses não lhe permitirem o devido para purificação.
33 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses ma Aaron,
33 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
34 “De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua go Canaan, go de henua aagu gu gaavadu e henua ai goodou, gai au gu hai gi hanu dongidongi i dahi hale i de henua laa,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 gai tangada niiona de hale gi humai gi hai ange gi tangada haimeedabu, ‘Au gu gidee hanu mee be ni dongidongi i lo togu hale.’
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Gai tangada haimeedabu gi haia gilaadeu gi aaua gee mee alodahi i lo te hale laa, i mua dono ulu e tilo mee dongidongi laa, gi deai ai se mee i lo te hale laa e hai ga dee gilimalali. Muli mai gai tangada haimeedabu ga ulu ga tilo lo te hale laa.
36 E o sacerdote ordenará que desocupem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e depois entrará o sacerdote, para examinar a casa;
37 Gai ia gi diiloo mee dongidongi i lo te hale alodahi; gai noo denga dongidongi i lo te hale laa gu mada nuui be gu mada mmea, gai noo gu hulo loo gi lodo,
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e parecerem mais fundas do que a parede,
38 gai tangada haimeedabu gi sao gi duaahaho, gai ia ga pono de hale laa ga hagamakaga i e hidu laangi.
38 Então o sacerdote sairá da casa para fora da porta, e fechá-la-á por sete dias.
39 Gai ia gi ahe mai ange gi diiloo de hale laa i dua e hidu laangi. Gai noo de hale alodahi gu dongidongi,
39 Depois, ao sétimo dia o sacerdote voltará, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 gai ia gi haia dangada gi aaua gi dilia denga hadu gu iai hakino gee laa gi dilia gi tua de aduhale.
40 Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Gai ia gi haia dangada gi goigoia lodo lo te hale laa alodahi, ga kave mee ne goigoi laa ga tili gi dahi mommee dee gilimalali i tua de aduhale.
41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Gai gilaadeu gi gaamai hanu hadu hoou gi suuia ai hadu ne aau laa, ma de hai hanu bela pigi ga lebu ai de hale laa.
42 Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 Gai noo mee dongidongi laa e aahe ange ga ssula age i lo te hale laa, i dua de aau gee hanu hadu ma de goigoi lo te hale laa ga lebu,
43 Porém, se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras e raspada a casa, e de novo rebocada,
44 gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi ulu gi diiloo, gai noo lo te hale laa gu dohu i denga mee dongidongi, gai ni mee dongidongi baubau; gai de hale laa gu dee gilimalali.
44 Então o sacerdote entrará e examinará, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 Gai de hale laa e oohaa donu — denga hadu, ma laagau aama mee alodahi ne lebu ai laa — ga moolia ga kave ga tili gi tua de aduhale i dahi mommee e dee gilimalali.
45 Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará para fora da cidade a um lugar imundo.
46 Gai tangada e ulu i de hale laa i de masavaa gu pono ai laa, gai ia gu dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 Gai tangada e seni aabe e gaimee i lo te hale laa e taa donu ono malo.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas.
48 Aagai noo tangada haimeedabu e humai ga tilo, gai denga mee dongidongi i lo te hale laa tigi dolo gi daha, i dua de lebu, gai ia gi hagadaba bolo de hale laa gu gilimalali, i hiidinga gu deai mee dongidongi iai.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar na casa e examinando-a, se a praga não se tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará por limpa, porque a praga está curada.
49 Gai ia gi gaavee e lua manu llele, madali dahi laagau cedar ma hanu huga malo mmea aama dahi laa hyssop e hagagilimalali ai de hale laa.
49 Depois tomará, para expiar a casa, duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
50 Gai ia gi daia dahi luu manu lele laa i honga de gumedi hadu iai laa hanu vai hoou.
50 E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes;
51 Gai ia ga kave de laagau cedar ma de laa hyssop, ma huga malo mmea, madali de manu lele goi mouli laa, ga hagasulu ange gi lodo dodo o de manu gu magau laa ma lodo vai hoou laa, ga hagassii ange gi de hale laa i e hidu hanonga.
51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave degolada e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 Gai ia ga hagagilimalali ai de hale laa i dodo o de manu lele laa, ma vai hoou laa, ma de manu lele goi mouli laa, ma de laagau cedar ma de hyssop aama denga huga malo mmea laa.
52 Assim expiará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 Gai ia gi dugua de manu lele e mouli laa, gi lele gi hano gi lo te duu malaelae, i tua de aduhale. Deenei dana hai e hagagilimalali ai de hale laa, gai de hale laa gu gilimalali.”
53 Então soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Aanei hainga o denga hagadaagangaa gili baubau, ma gili gadigadi,
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
55 ma denga mee dongidongi i malo ma lo te hale,
55 E da lepra das roupas, e das casas,
56 ma de mee hua be se maanuga aabe se duulanga augaua,
56 E da inchação, e das pústulas, e das manchas lustrosas;
57 gi iloo ai be e gilimalali aabe e dee gilimalali.
57 Para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.