Levítico 14
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Deenei de hainga ange gi tangada magi lebelaa, i de laangi oona e hagagilimalali ai. Ia e hai gi humai gi daho tangada haimeedabu.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: ele será trazido ao sacerdote;
3 Gai tangada haimeedabu gi hano gi tua de mommee nnoho gaainga gi diiloo ai tangada laa. Gai noo tangada laa gu ieiangi ono magi lebelaa,
3 e o sacerdote sairá do acampamento, e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga de lepra estiver curada no leproso,
4 gai tangada haimeedabu gi haia ia gi gaamai e lua manu llele gilimalali e mouli laa, ma dahi bido laagau \+w cedar\+w*, ma hanu huga malo mmea aama dahi laa \+w hyssop\+w* e hagagilimalali ai ia.
4 então o sacerdote ordenará que se tome para aquele que se houver de purificar duas aves vivas e limpas, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
5 Gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo gi daia dahi manu lele laa, i honga dahi gumedi hadu iai hanu vai hoou.
5 e o sacerdote ordenará que se mate uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
6 Gai ia gi gaavee de manu lele ange laa, madali de bido laagau cedar ma denga huga malo mmea aama de laa hyssop, gi hagasulu ina ange gi lodo dodo o de manu lele ne daa laa, i honga de gumedi hadu iai laa vai hoou.
6 e quanto a ave viva, ele a tomará, e a madeira de cedro, e a escarlate, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes;
7 Gai ia gi hagatoo madaua ina ange dodo laa gi honga o tangada gu ieiangi i de gili lebelaa; gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu gilimalali. Muli mai, gai ia gi dugua de manu lele ange laa gi lele gi lo te duu malaelae.
7 e ele espargirá sobre aquele que há de purificar-se da lepra sete vezes; e o declarará limpo, e soltará a ave viva em campo aberto.
8 Gai tangada gu ieiangi laa gi daia ono malo, mage dahia ono ngaangaaulu alodahi, ga gaugau i vai, gai ia gu gilimalali. Gai dua naa huu mee nei gai ia gu maua i de ahe mai gi de mommee nnoho gaainga, gai ia gi dee ulu i dono hale i e hidu laangi.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Gai dua naa huu e hidu laangi gai ia gi dahia dono biho ma dono gumigumi, ma luoono huluhulu mada, aama ngaangaaulu alodahi i dono angaanga. Gai ia gi daia ono malo, ga gaugau i vai, gai ia gu gilimalali.
9 Mas será que, ao sétimo dia, ele raspará todo o seu cabelo de sua cabeça, e sua barba, e as sobrancelhas; e ele rapará todo o cabelo, e lavará as suas vestes, e ele também lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 Gai de valu laangi naa huu gai ia gi gaavee e lua ssiibi daane e deai mee baubau i olaau angaanga, ma dahi ssiibi hahine gu dahi laa ono ngadau gai e deai mee baubau i dono angaanga, ma e dolu diba i diba e madaangahulu o dahi ephah pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, ma dahi log lolo \+w olive\+w*.
10 E no oitavo dia ele tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira de um ano sem defeito, e três dízimas de farinha fina para oferta de alimentos, misturada com óleo, e um logue de óleo.
11 Gai tangada haimeedabu gi haia tangada aana gu dai hagagilimalali laa, ma ana mee e sigidaumaha i mada luu mada o Tagi Maolunga, i gaogao de haitoga o de hale malo hagabuni.
11 E o sacerdote que faz sua purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com estas coisas perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação;
12 Gai tangada haimeedabu gi gaavee dahi ssiibi daane laa gi haia ai ssigidaumaha o tagasala, madali de log lolo olive laa; gai ia gi daodaohi age ssigidaumaha laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
12 e o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
13 Gai tangada haimeedabu gi daia ssiibi laa i de mommee e daa ai de manu o ssigidaumaha o haisala ma ssigidaumaha dudu i de mommee dabu laa. Gai de manu e hai ai ssigidaumaha o tagasala go tuuhanga o tangada haimeedabu, bei de manu e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala; gai se mee dabu mmao.
13 e ele matará o cordeiro no lugar onde ele mata a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no santo lugar; porque assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também é a oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
14 Gai tangada haimeedabu gi gaavee hanu dodo o ssigidaumaha o tagasala gi hulu ina ange gi de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
14 E o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o sacerdote o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
15 Gai tangada haimeedabu gi gaavee hanu lolo gi liingia ange gi lo tono lima masui,
15 e o sacerdote tomará um pouco do logue de óleo, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 ga hagasulu ange de madannia o dono lima madau, gi lodo lolo i lo tono lima masui laa, gai ia ga hagatoo madaua ina lolo laa i mada luu mada o Tagi Maolunga i e hidu hanonga.
16 e o sacerdote molhará o seu dedo direito no óleo que está na sua mão esquerda, e espargirá do óleo com o seu dedo, sete vezes perante o SENHOR;
17 Gai ia ga hulu ange hanu lolo e doe laa i lo tono lima, gi honga de hiihii o talinga madau o tangada aana e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, ma tabuvae madua o dono vae madau, gi de mommee gu daakodo ai laa dodo o de manu e hai ai ssigidaumaha o tagasala.
17 e o restante de óleo que está na sua mão o sacerdote colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela transgressão;
18 Gai tangada haimeedabu gi liingia ange lolo e doe i lo tono lima gi honga de biho o tangada e hagagilimalali laa. Gai ia ga tala ai haisala o tangada laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.
18 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote, ele o derramará sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; e o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
19 Gai tangada haimeedabu gi haia ssigidaumaha o haisala, e tala ai haisala o tangada e hagagilimalali laa mai i ono mee tee gilimalali ai laa. Muli mai gai ia gi daia de manu e hai ai ssigidaumaha dudu;
19 E o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e depois ele matará a oferta queimada;
20 gai ia gi haia ssigidaumaha dudu aama ssigidaumaha o grain i honga de mommee o ssigidaumaha. Deenei de hai a tangada haimeedabu e tala ai haisala o tangada laa, gai ia gu gilimalali.
20 e o sacerdote oferecerá a oferta queimada e a oferta de alimentos sobre o altar; e o sacerdote fará expiação por ele, e este será limpo.
21 Aagai noo tangada laa e hagaau aloha e dee maua e ia i de gaamai mee nei, gai ia gi gaamai dahi ssiibi daane e hai ai ssigidaumaha o tagasala daodaohi age, e tala ai ono haisala, ma e dahi diba i diba e madaangahulu o dahi ephah o pelaoaa lligi gu hilo ma lolo e hai ai ssigidaumaha o grain ma dahi log lolo olive,
21 E se ele for pobre, e não conseguir tanto, então ele tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de farinha fina, misturada com óleo, para oferta de alimentos, e um logue de óleo,
22 ma e lua manu kono aabe e lua \+w pigeon\+w*, go ana mee e mau i de gaamai; dahi luu manu lele laa e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme for capaz de alcançar, dos quais um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 Gai dua naa huu e valu laangi gai tangada laa gi gaamai mee nei gi daho tangada haimeedabu e hagagilimalali ai ia, i de haitoga o de hale malo hagabuni, i mada luu mada o Tagi Maolunga;
23 E ele os trará ao oitavo dia da sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
24 gai tangada haimeedabu gi gaavee ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala, ma de log lolo laa, ga daodaohi age e hai ai ssigidaumaha daodaohi age i mada luu mada o Tagi Maolunga.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
25 Gai tangada haimeedabu gi daia ssiibi daane e hai ai laa ssigidaumaha o tagasala, ga kave hanu ono dodo ga hulu ange gi de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
25 e ele matará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
26 Gai ia gi liingia ange hanu lolo laa gi lo te alohi lima o dono lima masui,
26 e o sacerdote derramará do óleo na palma da sua própria mão esquerda;
27 gai ia ga hagasulu ange dono madannia madau gi lodo lolo laa, ga hagatoo madaua i mada luu mada o Tagi Maolunga i e hidu hanonga.
27 e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;
28 Gai ia gi hulu ina ange hanu lolo i lo tono lima laa, gi de mommee mau aana ne hulu ange laa aagena dodo o ssigidaumaha o tagasala — go de hiihii o talinga madau o tangada e hagagilimalali laa, ma honga de madannia madua o dono lima madau, aama honga tabuvae madua o dono vae madau.
28 e o sacerdote colocará do óleo que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo grande do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela transgressão;
29 Gai tangada haimeedabu gi liingia ange lolo e doe i lo tono lima, gi honga de biho o tangada e hagagilimalali laa, e tala ai ono haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga.
29 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça do que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
30 Gai tangada haimeedabu laa gi haia ssigidaumaha i luu manu kono laa aabe go luu pigeon a tangada laa ne mau mai;
30 E ele oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas condições.
31 dahi e hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi e hai ai ssigidaumaha dudu, madali ssigidaumaha o grain. Deenei de hai a tangada haimeedabu ga tala ai haisala o tangada e hagagilimalali laa i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
31 Do que for capaz de alcançar, será um para oferta pelo pecado, e o outro para oferta queimada com a oferta de alimentos; e o sacerdote fará expiação por aquele que se há de purificar perante o SENHOR.
32 Deenei de hainga ange gi tangada lebelaa e dee maua laa i de hagao manu e hai ai ssigidaumaha e hagagilimalali ai ia.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não é capaz de alcançar o que pertence à sua purificação.
33 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses ma Aaron,
33 E o SENHOR falou a Moisés e Arão, dizendo:
34 “De masavaa naa huu oodou e tae ai gi de henua go Canaan, go de henua aagu gu gaavadu e henua ai goodou, gai au gu hai gi hanu dongidongi i dahi hale i de henua laa,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que eu vos dou por possessão, e eu colocar a praga da lepra em uma casa da terra da vossa possessão,
35 gai tangada niiona de hale gi humai gi hai ange gi tangada haimeedabu, ‘Au gu gidee hanu mee be ni dongidongi i lo togu hale.’
35 e quem possuir a casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há algo como praga em minha casa;
36 Gai tangada haimeedabu gi haia gilaadeu gi aaua gee mee alodahi i lo te hale laa, i mua dono ulu e tilo mee dongidongi laa, gi deai ai se mee i lo te hale laa e hai ga dee gilimalali. Muli mai gai tangada haimeedabu ga ulu ga tilo lo te hale laa.
36 então o sacerdote ordenará que esvaziem a casa, antes que o sacerdote entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja feito impuro; e depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 Gai ia gi diiloo mee dongidongi i lo te hale alodahi; gai noo denga dongidongi i lo te hale laa gu mada nuui be gu mada mmea, gai noo gu hulo loo gi lodo,
37 e ele examinará a praga, e eis que se a praga que estiver nas paredes da casa tiver cavidades verdes ou avermelhadas, e parecer mais fundas do que a parede,
38 gai tangada haimeedabu gi sao gi duaahaho, gai ia ga pono de hale laa ga hagamakaga i e hidu laangi.
38 então o sacerdote sairá daquela casa pela porta da casa, e fechará a casa por sete dias;
39 Gai ia gi ahe mai ange gi diiloo de hale laa i dua e hidu laangi. Gai noo de hale alodahi gu dongidongi,
39 e o sacerdote virá novamente no sétimo dia e examinará; e eis que se a praga estiver espalhada nas paredes da casa;
40 gai ia gi haia dangada gi aaua gi dilia denga hadu gu iai hakino gee laa gi dilia gi tua de aduhale.
40 então, o sacerdote ordenará que eles arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem em um lugar impuro fora da cidade;
41 Gai ia gi haia dangada gi goigoia lodo lo te hale laa alodahi, ga kave mee ne goigoi laa ga tili gi dahi mommee dee gilimalali i tua de aduhale.
41 e ele fará com que a casa seja raspada por dentro e ao redor, e eles derramarão o pó que houverem raspado fora da cidade em um lugar impuro.
42 Gai gilaadeu gi gaamai hanu hadu hoou gi suuia ai hadu ne aau laa, ma de hai hanu bela pigi ga lebu ai de hale laa.
42 E eles tomarão outras pedras e as porão no lugar daquelas pedras; e ele tomará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 Gai noo mee dongidongi laa e aahe ange ga ssula age i lo te hale laa, i dua de aau gee hanu hadu ma de goigoi lo te hale laa ga lebu,
43 E se a praga retornar, e brotar na casa, depois dele ter arrancado as pedras, e depois da casa ter sido raspada, e depois de ser rebocada,
44 gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi ulu gi diiloo, gai noo lo te hale laa gu dohu i denga mee dongidongi, gai ni mee dongidongi baubau; gai de hale laa gu dee gilimalali.
44 então, o sacerdote entrará, e a examinará; eis que, se a praga estiver se estendido na casa, e houver lepra roedora na casa; isto é impuro.
45 Gai de hale laa e oohaa donu — denga hadu, ma laagau aama mee alodahi ne lebu ai laa — ga moolia ga kave ga tili gi tua de aduhale i dahi mommee e dee gilimalali.
45 E ele derrubará a casa, as suas pedras e a sua madeira, e também todo o barro da casa; e ele levará para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Gai tangada e ulu i de hale laa i de masavaa gu pono ai laa, gai ia gu dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será impuro até a tarde.
47 Gai tangada e seni aabe e gaimee i lo te hale laa e taa donu ono malo.
47 E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes.
48 Aagai noo tangada haimeedabu e humai ga tilo, gai denga mee dongidongi i lo te hale laa tigi dolo gi daha, i dua de lebu, gai ia gi hagadaba bolo de hale laa gu gilimalali, i hiidinga gu deai mee dongidongi iai.
48 E se o sacerdote entrar, e examinar; e eis que, se a praga não houver se espalhado na casa, após a casa ter sido rebocada, então o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 Gai ia gi gaavee e lua manu llele, madali dahi laagau cedar ma hanu huga malo mmea aama dahi laa hyssop e hagagilimalali ai de hale laa.
49 E ele tomará para expiar a casa duas aves, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
50 Gai ia gi daia dahi luu manu lele laa i honga de gumedi hadu iai laa hanu vai hoou.
50 e ele matará uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
51 Gai ia ga kave de laagau cedar ma de laa hyssop, ma huga malo mmea, madali de manu lele goi mouli laa, ga hagasulu ange gi lodo dodo o de manu gu magau laa ma lodo vai hoou laa, ga hagassii ange gi de hale laa i e hidu hanonga.
51 e ele tomará a madeira de cedro, e o hissopo, e a escarlate, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta, e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 Gai ia ga hagagilimalali ai de hale laa i dodo o de manu lele laa, ma vai hoou laa, ma de manu lele goi mouli laa, ma de laagau cedar ma de hyssop aama denga huga malo mmea laa.
52 e ele purificará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, e com a ave viva, e com a madeira de cedro, e com o hissopo, e com a escarlate;
53 Gai ia gi dugua de manu lele e mouli laa, gi lele gi hano gi lo te duu malaelae, i tua de aduhale. Deenei dana hai e hagagilimalali ai de hale laa, gai de hale laa gu gilimalali.”
53 mas ele deixará ir a ave viva para fora da cidade sobre campo aberto; e fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Aanei hainga o denga hagadaagangaa gili baubau, ma gili gadigadi,
54 Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;
55 ma denga mee dongidongi i malo ma lo te hale,
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 ma de mee hua be se maanuga aabe se duulanga augaua,
56 e da inchação, e da sarna, e da mancha clara;
57 gi iloo ai be e gilimalali aabe e dee gilimalali.
57 para ensinar quando algo é impuro, e quando algo está limpo; esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.