Levítico 13
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses ma Aaron,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “De masavaa naa huu e dahi ai mee e hua, be se mangeo i de gili, aabe se mee augaua i de angaanga o tangada, bei dagodo o de magi lebelaa, gai gaamai ia gi daho tangada haimeedabu go Aaron, aabe go daho dahi ono hagadiilinga, gu hai laa gi se dangada haimeedabu.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Gai tangada haimeedabu gi diiloo dagodo o de gili laa, gai noo huluhulu i luu baasi gu tea gai gu gelo, gai de mee nei gu se magi lebelaa, gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 Aagai noo tuulanga laa gu tea, gai e dee gelo, gai denga huluhulu iai tigi hulo e tea, gai tangada haimeedabu gi vaaea gee tangada laa mai i daho dangada i e hidu laangi.
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 Gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo mee laa, i dua de hidu laangi, gai noo ia e gidee bolo go tagodo mau donu huu, tigi dolo gi daha, gai ia gi vaaea gee tangada laa mai i daho dangada i e hidu ange langi.
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 Gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo mee laa i dua e hidu laangi, gai noo gu hagadaga ange de mahu, gai teai ange mee ne ssomo age i de gili o tangada, gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu gilimalali; de mee laa se damaa mangeo donu huu. Gai tangada laa gi daia ono malo, gai ia gu gilimalali.
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Aagai noo mangeo laa gu dolo gi daha, i dua dana hagaago ange gi tangada haimeedabu, e hagadonu ai bolo ia gu gilimalali, gai ia gi ahe mai ange gi daho tangada haimeedabu;
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo de mangeo laa, gai noo gu dolo gi daha, gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali; de mee laa go de magi lebelaa.
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 De masavaa naa huu o tangada e hai de magi lebelaa, gai gi gaamai ia gi daho tangada haimeedabu.
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 Gai tangada haimeedabu ga tilo de mangeo laa, gai noo tuulanga laa gu tea ma de hua, denga huluhulu iai gu tea ma de augau ina,
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 gai de gili lebelaa laa gu dagodo donu i lo te angaanga, gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali. Gai ia e dee vvae gee ia mai i daho dangada, i hiidinga ia gu dee gilimalali donu.
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 Noo tangada haimeedabu gu gidee bolo de mangeo loo gu ssomo i de angaanga alodahi o tangada laa, mai i de biho ga dae ai gi luoono vae,
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo, gai noo gu dohu dono angaanga alodahi i de gili lebelaa, gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo ia gu gilimalali. Go hiidinga mangeo laa gu odi i de tea, gai tangada laa gu gilimalali.
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 Aagai de masavaa naa donu huu o mangeo laa ga aahe ange ai ga ssula age i dono angaanga, gai ia gu dee gilimalali.
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 Gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo mangeo laa, gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali. Mangeo laa e dee gilimalali, i hiidinga go de magi lebelaa.
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 Aagai noo denga mangeo laa e aahe ange ga tea, gai tangada gi ahe mai gi daho tangada haimeedabu,
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo, gai noo mangeo laa gu tea donu, gai ia gi hagadaba bolo tangada magi laa gu gilimalali; gai ia gu gilimalali.
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 De masavaa naa huu e somo ai dahi hagahoa i de angaanga o tangada gai gu mahu,
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 gai tuulanga laa gu hua ga mada tea aabe e mada mmea, gai ia gi hano gi hagaagona ange gi tangada haimeedabu.
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 Gai tangada haimeedabu gi diiloo, gai noo tuulanga laa gu kii ange de gelo, gai huluhulu iai gu tea, gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali. Gai tuulanga o de hagahoa laa gu hano ma gu se magi lebelaa.
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 Aagai noo tangada haimeedabu e tilo, gai ia gu gidee bolo denga huluhulu i de mommee laa e dee tea, gai tigi kii ange de gelo, gai gu hagadaga ange de mahu, gai ia gi vaaea gee tangada laa mai i daho dangada, i e hidu laangi.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 Gai noo de mangeo laa e kii ange de dolo gi daha, gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali; ia gu iai dahi gili baubau.
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 Aagai noo de mangeo laa go tagodo mau donu huu, tigi dolo gi daha, gai se duulanga donu huu niio dahi hagahoa gu mahu; gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo tangada laa gu gilimalali.
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 Gai noo tangada gu vela dahi mommee i dono angaanga, gai de mommee laa gu mada mmea be gu mada tea,
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 gai tangada haimeedabu gi diiloo, gai noo huluhulu i de mommee laa gu tea, gai gu kii ange de gelo, gai de mangeo laa gu se gili lebelaa ne hagahale age i de mommee ne vela laa. Gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali; mee laa ni gili lebelaa.
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 Aagai noo tangada haimeedabu gu tilo, gai denga huluhulu i de tuulanga laa e dee tea, gai tee kii ange de gelo, aagai gu hagadaga ange de mahu, gai tangada haimeedabu gi vaaea gee tangada laa mai i daho dangada i e hidu laangi.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 Gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo dagodo o mee laa, i dua de hidu laangi; gai noo de mangeo laa gu dolo gi daha, gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali; de mee laa go de magi lebelaa.
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 Aagai noo de mommee laa go tagodo mau donu huu, tigi dolo gi daha gai gu hagadaga ange de mahu, de mee laa ne hua donu huu i hiidinga gu vela. Gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo tangada laa gu gilimalali, i hiidinga se duulanga vela gu mahu.
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 Noo dahi daane be se hine gu somo dahi mangeo i dono biho be go dono gumigumi,
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 gai tangada haimeedabu gi diiloo gi danuaa; gai noo de mangeo laa gu gelo, gai denga huluhulu iai e ganoango gai gu sogoisi, gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu dee gilimalali; denga mee laa ni gili gadigadi, gai se gili baubau gu somo i dono biho aabe go dono gumigumi.
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 Aagai noo tangada haimeedabu e tilo de mangeo laa, gai e dee gelo, tigi ai hogi huluhulu uli ne ssomo ai, gai tangada haimeedabu gi vaaea gee tangada laa mai i daho dangada i e hidu laangi.
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 Gai dua naa huu e hidu laangi, gai tangada haimeedabu gi ahe ange diiloo mangeo laa; gai noo de mangeo laa tigi dolo gi daha, gai e deai huluhulu ganoango iai, gai tigi kii ange hogi de gelo,
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 gai tangada iai laa de mangeo laa gi dahia dono biho ma dono gumigumi, gai ia gi dee dahia de mommee e somo ai de mangeo laa; gai tangada haimeedabu gi vaaea gee tangada laa mai i daho dangada i e hidu ange laangi.
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 Gai dua naa huu e hidu laangi, gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo de mangeo laa, gai noo tigi dolo gi daha, gai tigi kii ange de gelo, gai ia gi hagadaba bolo tangada laa gu gilimalali. Gai tangada laa gi daia ono malo, gai ia gu gilimalali.
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 Aagai noo de mangeo laa gu aahe ga dolo gi daha i dua de tala ange bolo ia gu gilimalali,
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo, gai noo mangeo laa gu dolo gi daha, gai tangada haimeedabu e dee tilo donu be hanu laa huluhulu ganoango iai; i hiidinga tangada laa gu dee gilimalali donu.
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 Gai noo ia gu gidee bolo de mangeo laa go tagodo mau donu huu, gai gu ssomo ai denga huluhulu uli, gai gu mmahu ma gu dee gadigadi. Gai tangada laa gu gilimalali; tangada haimeedabu gi hagadaba bolo ia gu gilimalali.
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 De masavaa naa huu e ssula age ai hanu gili tea i de angaanga o dahi daane be se hine,
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 gai tangada haimeedabu gi diiloo gili laa, gai noo denga gili laa gu daamada de mmahu, gai gili laa ni mee donu huu ne maalanga age i dono angaanga; gai tangada laa e gilimalali.
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 Noo tangada gu malili dono biho ga sula dono dumuagi, gai ia e gilimalali.
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 Noo huluhulu i ma tono biho ma dono dumuagi o dahi gu malili, gai ia e gilimalali.
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 Aagai noo ma tono biho ma dono dumuagi gu mada mmea ma de tea, gai de mee laa se gili baubau gu ssomo i lo tono dumuagi ma ma tono biho.
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 Gai tangada haimeedabu gi diiloo tangada laa, gai noo gili ma tono biho ma dono dumuagi gu mada mmea ma de tea, bei dagodo o denga gili baubau,
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 gai tangada laa gu iai gili baubau, ia gu dee gilimalali. Gai tangada haimeedabu gi hagadaba bolo ia gu dee gilimalali, i hiidinga o de mangeo i biho.
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 Gai tangada iai gili baubau bee nei gi gahu i malo duai, ga tili dono biho gi lausamua, gai ia gi haolia de bido gi lalo o dono ngudu, gai ia gi oo gi hagadaba, ‘E dee gilimalali! E dee gilimalali!’
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 Gai ia e dee gilimalali i taulooloa de ssomo o denga gili laa i de ia. Gai ia gi noho sogosogo i tua de mommee nnoho gaainga.
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 “De masavaa naa huu e hanu ai mee dongidongi i dahi malo — e dee hilihili be se malo e hai i huluhulu o denga manu be se malo \+w linen\+w*,
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 e dee hilihili be ni malo llanga be malo diadia i linen aabe go huluhulu, be ni gili manu, aabe go hanu mee ange e hai laa i gili manu,
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 gai noo denga mee dongidongi i de malo, be se malo llanga be se malo diadia, be se gili manu, aabe go hanu mee ange ne hai i gili manu, gai e nuui aabe e mada mmea, gai gu dolo hogi gi daha, gai e hagaagona ange donu gi tangada haimeedabu.
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 Gai tangada haimeedabu gi diiloo mee dongidongi laa, ga vvae gee de malo dongidongi laa i e hidu laangi.
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 Gai dua naa huu e hidu laangi, gai ia gi ahe ange gi diiloo de malo dongidongi laa. Gai noo mee dongidongi laa gu dolo gi daha i de malo, e dee hilihili be se malo llanga be se malo diadia, aabe se gili manu, gai mee laa ni mee dongidongi baubau; de malo laa gu dee gilimalali.
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 Gai tangada haimeedabu gi duungia de malo laa, e dee hilihili be se malo llanga be ne diadia, be ni huluhulu manu be ni linen, aabe go hanu mee ne hai i gili manu, go hiidinga denga mee dongidongi i de malo laa gu iai de manu; de malo laa e dudu donu i de ahi.
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 Aagai noo tangada haimeedabu e tilo, gai ia gu gidee bolo mangeo laa tigi dolo gi daha i de malo laa, e dee hilihili be se malo llanga be se malo diadia, aabe go hanu mee e hai i gili manu,
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 gai ia gi haia dangada laa gi daia de malo gu dongidongi laa. Gai ia vaaea gee de malo laa i e hidu ange laangi.
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 Gai dua naa huu de taa de malo laa, gai tangada haimeedabu gi ahe ange gi diiloo; gai noo mee dongidongi laa tigi dagodo gee, gai e dee galemu naa donu noo tigi dolo gi daha, gai e dee gilimalali donu. Gai ia gi duungia de malo laa, e dee hilihili be go tua aabe go de aloalo o de malo iai mee dongidongi laa.
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 Gai noo tangada haimeedabu e tilo, gai mee dongidongi i de malo laa gu llilo i dua de taa, gai ia gi saea de mommee nogo dongidongi laa ma gi aau gee, e dee hilihili be se gili manu, be se malo llanga, aabe se malo diadia.
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 Aagai noo denga mee dongidongi e aahe ange ga ssula age ga dolo gi daha, e dee hilihili be se malo llanga be ne diadia, aabe ni gili manu, gai koe gi duungia mee alodahi gu dongidongi laa i de ahi.
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 De malo, be se malo llanga be ne diadia, aabe ni gili manu gu llilo laa denga dongidongi iai i dua de taa, gai ahe ange taa i de lua hanonga, gai gu gilimalali.”
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 Deenei de hainga ange gi denga mee dongidongi i malo, e hai i huluhulu be ni linen, be ni malo llanga be ne diadia, aabe ni gili manu, gi iloo ai be e gilimalali aabe e dee gilimalali.
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.