Levítico 10
nkr (NKR) vs VC
1 Gai luu dana daane a Aaron go Nadab ma Abihu, ne kave e dagidahi mee e hhao ai denga maga ahi, ga hhao ange maga ahi gi lodo luu mee laa, ma de dugu ange mee maanongi gi honga maga ahi laa, gai gilaau ga hai ssigidaumaha i ahi e dee alaange de hai, i mada luu mada o Tagi Maolunga, go mee e dee hai.
1 Os filhos de Aarão, Nadab e Abiú, tomaram cada um o seu turíbulo, puseram neles fogo e incenso e ofereceram ao Senhor um fogo estranho, que não lhes tinha sido ordenado.
2 Gai de ahi ne humai i mada luu mada o Tagi Maolunga ga dudu gilaau, gai gilaau gu maakau i mada luu mada o Tagi Maolunga.
2 Saiu, então, um fogo de diante do Senhor que os devorou, e morreram diante do Senhor.
3 Gai Moses ne hai ange gi Aaron, “Aanei muna a Tagi Maolunga gu tala ma gu hagadaba:
3 Moisés disse a Aarão: "Era isso o que o Senhor tinha anunciado quando disse: serei santificado naqueles que se aproximam de mim, e serei glorificado em presença de todo o povo". Aarão calou-se.
4 Gai Moses ga hagahi Mishael ma Elzaphan, luu dama daane a Uzziel, taina o tamana o Aaron, ga hai ange gi gilaau, “Gooluu loomai sabaia luooluu daina gaavee gee mai i lo te mommee dabu, mage gaavee gi tua de mommee nnoho gaainga.”
4 Moisés chamou Misael e Elisafon, filhos de Oziel, tio de Aarão, e disse-lhes: "Vinde e levai vossos irmãos para longe do santuário, fora do acampamento".
5 Gai gilaadeu ga loomai ga saabai luoolaau daina ma olaau malo belee, ga kave gi tua de mommee nnoho gaainga, bei de hai a Moses gu tala ange ai laa.
5 Eles vieram e levaram-nos com suas túnicas para fora do acampamento, como Moisés lhes dissera.
6 Gai Moses ga hai ange gi Aaron, ma luaana dama daane go Eleazar aama Ithamar, “Goodou e dee hai gi lausamua oodou biho, be e saesae oodou malo gi dee maakau ai goodou, gai dae mai ai de lili o Tagi Maolunga gi honga o de huaadangada. Gai oodou daina go de gau Israel alodahi e tangi naa i hiidinga o dangada a Tagi Maolunga ne daa ga maakau i de ahi.
6 Moisés disse a Aarão, a Eleazar e a Itamar: "Não descubrais as cabeças, nem rasgueis as vossas vestes; não suceda que morrais e que se levante a ira do Senhor contra toda a assembléia. Vossos irmãos e toda a casa de Israel chorem por causa do incêndio que o Senhor acendeu;
7 Gai goodou aude ssao donu gi hulo gee mai i lo te hale malo hagabuni, goodou kana maakau; i hiidinga goodou gu hagasulu i de lolo dabu a Tagi Maolunga.” Gai gilaadeu ne hai donu ga bei muna a Moses.
7 vós, porém, não deixareis a entrada da tenda de reunião, para que não morrais, porque o óleo de unção do Senhor está sobre vós". E obedeceram à palavra de Moisés.
8 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Aaron, ga hai ange,
8 O Senhor disse a Aarão:
9 “Goodou ma au dama daane e dee unu uvaini ma mee vii, i de masavaa oodou e ulu ai gi lo te hale malo hagabuni, gi dee maakau ai goodou. De mee nei se hainga gu hagasauaa adu gi goodou ma oodou atangada alodahi ga hano ai.
9 "Não beberás vinho nem cerveja, tu e teus filhos, quando entrardes na tenda de reunião, para que não morrais. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes,
10 Goodou gi vaaea gee mee dabu mai i mee e dee dabu, ma mee e dee gilimalali mai i mee gilimalali;
10 a fim de que estejais sempre em condições de discernir o que é santo do que é profano, o puro do impuro,
11 gai goodou agoago ina ange de gau Israel i muna alodahi a Tagi Maolunga gu hagasauaa ma gu tala ange gi Moses.”
11 e de ensinar aos israelitas todas as leis que o Senhor lhes deu por Moisés."
12 Gai Moses ga hai ange gi Aaron ma luaana dama daane goi mouli laa huu, go Eleazar ma Ithamar, “Goodou gaavee hanu grain e doe mai i ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, ma gi haia ai hanu pelaoaa dee hagahua ga gai i gaogao de mommee o ssigidaumaha, i hiidinga mee nei e dabu mmao;
12 Moisés disse a Aarão, e Eleazar e a Itamar, os dois filhos sobreviventes de Aarão: "Tomai a oblação que resta dos sacrifícios pelo fogo ao Senhor e comei-a sem fermento junto do altar, porque esta é uma coisa santíssima.
13 gai goodou ga gai mee nei i de mommee dabu, i hiidinga deenei doodou duuhanga ma au dama, mai i denga sigidaumaha a Tagi Maolunga e hai i de ahi; go hiidinga ni muna niiana gu tala adu gi goodou.
13 Vós a comereis em um lugar santo, porquanto essa parte dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor é tua e de teus filhos, como me foi prescrito.
14 Aagai de aalanga o de aloalo e daodaohi age laa, ma de aalanga o de vae e hai ai laa ssigidaumaha, goodou ma oodou dama daane ma oodou damaa hine alodahi e maua i de gai. Gai goodou gaina i dahi mommee gilimalali; mee nei gu gaavadu gi goodou ma oodou dama e hai ai doodou duuhanga mai i sigidaumaha hagadanuaa magavaa a de gau Israel.
14 Comereis, também, em lugar limpo, tu, teus filhos e tuas filhas, o peito que foi agitado e a coxa que foi separada. Isto é o que vos toca a ti e a teus filhos como parte dos sacrifícios pacíficos dos israelitas.
15 Gai de aalanga o de vae e hai ai laa ssigidaumaha ma de aalanga o de aloalo e daodaohi age laa, gi gaamai madali denga mee moomuna e hai ai laa ssigidaumaha dudu, gai goodou ga daodaohi age e hai ai ssigidaumaha daodaohi age i mada luu mada o Tagi Maolunga. Deenei doodou duuhanga ma au dama ga hano ai, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala mai ai.”
15 Além das gorduras que deverão ser queimadas, trarão a coxa e o peito separados para agitá-los adiante do Senhor. Assim deve ser para ti e teus filhos em virtude de uma lei perpétua, assim como prescreveu o Senhor".
16 Gai Moses ne ssili gi iloo dagodo de guudi e hai ai laa ssigidaumaha o haisala, gai gu iloo bolo gu lava i de dudu. Gai Moses gu lili mmao i Eleazar ma Ithamar, luu dama daane a Aaron goi mouli laa, gai ia ga hai ange,
16 Moisés se informou acerca do bode imolado pelo pecado, mas eis que ele tinha sido já queimado. Irou-se, então, contra Eleazar e Itamar, os últimos filhos de Aarão:
17 “Gu aha goodou tee gai ai laa kano o de manu ne hai ai ssigidaumaha o haisala i de mommee dabu? Kano nei e dabu mmao, gai ne gaavadu gi goodou, gai goodou ga aau gee ai baubau o dangada, ma de tala ai olaadeu haisala i mada luu mada o Tagi Maolunga.
17 "Por que, disse ele, não comestes no lugar santo o sacrifício pelo pecado? Pois essa é uma coisa santíssima que o Senhor vos deu, a fim de que leveis a iniqüidade da assembléia e façais a expiação por ela diante dele.
18 Gooluu e iloo bolo dodo o de manu laa tee gaamai gi lo te mommee dabu, gai ne heohi donu doodou gai kano o de manu laa i lo te mommee dabu, bei dagu hai gu tala adu ai laa gi goodou.”
18 Já que o sangue da vítima não foi trazido para dentro do tabernáculo, vós devíeis tê-la comido em um lugar santo como ordenei."
19 Gai Aaron ne hai ange gi Moses, “Tilo, anailaa nei gai gilaau ne hai delaau ssigidaumaha o haisala ma delaau sigidaumaha dudu i mada luu mada o Tagi Maolunga; gai mee nei ne hai mai gi de au! Gai noo au ne gai ssigidaumaha o haisala, gai ne malangilangi ai naa Tagi Maolunga?”
19 Aarão disse-lhe: "Eles ofereceram hoje seu sacrifício pelo pecado e seu holocausto ao Senhor; mas, depois do que me aconteceu, se eu tivesse comido hoje a vítima pelo pecado, teria isso agradado ao Senhor?"
20 Gai ga langona huu e Moses muna laa, gai ia gu baba ono lodo.
20 Moisés, ouvindo essas palavras, deu-se por satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.