Jeremias 28
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai de lima malama o de ngadau mau, go de haa ngadau, i taamada de hodooligi o Zedekiah i Judah, gai Hananiah tama a Azzur, de pelaabisi mai i Gibeon ne basa mai gi de au i magavaa o de gau haimeedabu ma dangada alodahi i de hale o Tagi Maolunga, ga hai mai,
1 Naquele mesmo ano, o quarto ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no mês de agosto, Hananias, filho de Azur, um profeta de Gibeom, se dirigiu a mim publicamente no templo, diante de todos os sacerdotes e do povo, e disse:
2 “E hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Au e hhadi naa de laagau hagahai hegau a de hodooligi o Babylon.
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Removerei do seu pescoço o jugo do rei da Babilônia.
3 Gai dua naa huu de lua ngadau, gai au e hagaahe mai naa gi kinei goloa alodahi o de hale o Tagi Maolunga a Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon ne kave gee i kinei ga kave gi Babylon.
3 Dentro de dois anos, trarei de volta todos os objetos preciosos do templo que o rei Nabucodonosor levou para a Babilônia.
4 Gai au e hagaahe mai naa hogi gi kinei Jehoiachin tama daane a Jehoiakim, go de hodooligi o Judah, aama dangada alodahi ne gaavee gee laa i Judah ga kave gi Babylon, go Tagi Maolunga e hagadaba. Go hiidinga au e hhadi naa de laagau hagahai hegau a de hodooligi o Babylon.”
4 Também trarei de volta Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os outros exilados de Judá levados para a Babilônia. Certamente quebrarei o jugo que o rei da Babilônia colocou sobre seu pescoço. Eu, o S enhor , falei!’”.
5 Gai de pelaabisi go Jeremiah ne basa ange gi de pelaabisi go Hananiah, i madamada o de gau haimeedabu ma dangada alodahi e tuu i lo te hale o Tagi Maolunga.
5 Jeremias respondeu a Hananias diante de todos os sacerdotes e do povo que estava no templo do S enhor :
6 Ia ne hai ange, “Amen! Tagi Maolunga gi haia gi bei mee nei! Gai Tagi Maolunga gi hagassula ina au muna gu tala pelaabisi, i dana hagaahe mai goloa o de hale o Tagi Maolunga ma dangada alodahi gi de henua mai i Babylon.
6 “Amém! Que sua profecia se cumpra! Espero que o S enhor faça tudo que você anunciou. Espero que ele traga de volta da Babilônia os objetos preciosos do templo e todos os exilados.
7 Aagai koe gi hagalaangona agu muna e tala adu gi de goe i madamada o dangada alodahi.
7 Agora, porém, ouça as palavras que lhe digo na presença de todo o povo.
8 Denga pelaabisi gu loomai laa i mua, i denga masavaa gu hulo ne tala bolo denga hebagi, ma onge, ma mee hagamaakau e hai ange naa gi henua lagolago aama denga nohoanga hodooligi maolunga.
8 Os antigos profetas, que vieram antes de você e de mim, falaram contra muitas nações e grandes reinos, e sempre advertiram a respeito de guerra, calamidade e doença.
9 Aagai de pelaabisi e daalaa laa bolo dangada e nnoho paba, goodou e iloo abodonu naa bolo go Tagi Maolunga ne haia ia gi humai, noo ana muna gu tala e hagassula donu.”
9 Portanto, um profeta que anuncia paz precisa esperar que suas previsões se cumpram antes de ser considerado, de fato, enviado pelo S enhor ”.
10 Gai de pelaabisi go Hananiah ne aau de laagau hagahai hegau e dau laa i honga de eu o Jeremiah ga hhadi.
10 Então o profeta Hananias tirou do pescoço de Jeremias o jugo e o quebrou em pedaços.
11 Gai Hananiah ga basa i madamada o dangada alodahi, ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga: Deenei hogi dagu hai e hhadi ai de laagau hagahai hegau a Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon i honga eu o denga huaahenua alodahi i dua e lua ngadau.” Gai de pelaabisi go Jeremiah ga hano ai loo.
11 E disse novamente a todo o povo: “Assim diz o S enhor : ‘Assim como este jugo foi quebrado, dentro de dois anos quebrarei o jugo de opressão de todas as nações que agora estão sujeitas a Nabucodonosor, rei da Babilônia’”. Depois disso, Jeremias saiu dali.
12 Gai dua de aau a de pelaabisi go Hananiah de laagau hagahai hegau i honga luu eu o de pelaabisi go Jeremiah ga hhadi, gai Tagi Maolunga ne hagaago ange ana muna gi Jeremiah, ga hai ange,
12 Logo após o confronto com Hananias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
13 “Hannoo daalaa ange gi Hananiah, hai ange: E hagadaba Tagi Maolunga: Koe ne hhadi dahi mee hagahai hegau e hai i laagau, aagai koe e hagauda naa dahi mee hagahai hegau e hai i baalanga.
13 “Vá e diga a Hananias: ‘Assim diz o S enhor : Você quebrou o jugo de madeira, mas em seu lugar colocou um jugo de ferro.
14 Gai e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi, de Maadua o Israel: Au e hagauda ange de mee hagahai hegau e hai i baalanga gi honga eu o denga huaahenua nei alodahi, ga hai gilaadeu gi hai hegau ange gi Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon. Au e hai naa hogi ia gi dagina denga manu dolodolo i lodo henua.”
14 O S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas essas nações para serem escravas de Nabucodonosor, rei da Babilônia. Coloquei tudo debaixo de seu controle, até os animais selvagens’”.
15 Gai de pelaabisi go Jeremiah ga hai ange gi de pelaabisi go Hananiah, “Hananiah, e dee go Tagi Maolunga donu ne haia goe gi humai, gai koe gu hai dangada gi hagadonusia hanu muna hhadu.
15 Então Jeremias disse a Hananias: “Ouça, Hananias! O S enhor não enviou você, mas o povo acredita em suas mentiras.
16 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga: Tilo, au gu dai kave gee naa goe i henua i lalo. De ngadau nei gai koe e magau naa donu, go hiidinga koe gu agoago ange dangada gi hai baasi ange gi Tagi Maolunga.”
16 Por isso, assim diz o S enhor : ‘Você morrerá. Sua vida chegará ao fim ainda este ano, pois você se rebelou contra o S enhor ’”.
17 Gai de hidu malama huu o de ngadau mau, gai de pelaabisi go Hananiah gu magau.
17 Naquele mesmo ano, dois meses depois, o profeta Hananias morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.