Jeremias 23
nkr (NKR) vs VC
1 E hagadaba Tagi Maolunga, “E vakaa naa de gau hagaloosi e daia, ma de haia gi mavaevae saele denga ssiibi o dagu mommee iai helii.”
1 Ai dos pastores que deixam perder-se e dispersar-se o rebanho miúdo de minha pastagem! - oráculo do Senhor.
2 Gai e hagadaba Tagi Maolunga de Maadua o Israel, i dagodo o de gau hagaloosi e diiloo ange ogu dangada: “Go hiidinga goodou gu dugu agu ssiibi gi hulo, tee tilo ange gilaadeu, au e hagaduasala naa goodou i hiidinga oodou hegau baubau, go Tagi Maolunga e hagadaba.
2 Por isso, assim fala o Senhor, Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Dispersastes o meu rebanho e o afugentastes, sem dele vos ocupar. Eu, porém, vou ocupar-me à vossa custa da malícia de tal procedimento - oráculo do Senhor.
3 Gai au e gaamai naa gilaadeu e doe i dagu hagabuulingaa ssiibi i henua alodahi aagu gu kave gilaadeu aagena, gai au ga hagaahe mai gilaadeu gi lo te laadeu buibui, gai gilaadeu ga hagadili ai naa ga soa.
3 Reunirei o que restar das minhas ovelhas, espalhadas pelos países em que as exilei e as trarei para as pastagens em que se hão de multiplicar.
4 Au e hili naa hanu dangada hagaloosi gi diiloo ange gilaadeu, gai gilaadeu e dee maatagu ange naa donu, be e manavasaa olaadeu lodo, gai e deai naa hogi se gilaadeu e tili,” go Tagi Maolunga e hagadaba.
4 Escolherei para elas pastores que as apascentarão, de sorte que não tenham receios nem temores, e já nenhuma delas se extravie - oráculo do Senhor.
5 E hagadaba Tagi Maolunga,
5 Dias virão - oráculo do Senhor - em que farei brotar de Davi um rebento justo que será rei e governará com sabedoria e exercerá na terra o direito e a eqüidade.
6 Judah e noho baba naa i ono laangi,
6 Sob seu reinado será salvo Judá, e viverá Israel em segurança. E eis o nome com que será chamado: Javé-nossa-justiça!
7 Aagai tilo, e tae mai naa laangi, go Tagi Maolunga e hagadaba, a dangada e dee hagataba ai, ‘Gimaadeu e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, de ia ne hagassao ina mai de gau Israel i Egypt,’
7 Eis por que chegarão dias - oráculo do Senhor - em que não se dirá mais: Viva Deus, que tirou do Egito os filhos de Israel.
8 aagai gilaadeu e hagataba naa, ‘Gimaadeu e hagatoo donu i de mouli o Tagi Maolunga, de ia ne hagassao ina mai denga aamuli o Israel i denga henua i ngaiho aama mai i henua alodahi aana ne kave gilaadeu gi nnoho ai.’ Gai gilaadeu e loomai naa ga nnoho i delaadeu henua donu.”
8 Mas sim: Viva Deus, que fez voltar os israelitas do norte e de todas as terras, aonde os exilara, trazendo-os à pátria.
9 Dagodo o denga pelaabisi:
9 Aos profetas. Parte-se dentro de mim o coração, e se me abalaram todos os ossos. Assemelho-me a um ébrio, qual homem prostrado pelo vinho, por causa do Senhor e de sua palavra santa.
10 De henua gu honu i de gau dagodo haisala;
10 A terra está cheia de adultérios e está em luto esta terra maldita. As pastagens do deserto ressecaram e os homens correm para o mal. É a iniqüidade que lhes dá forças.
11 “Denga pelaabisi ma de gau haimeedabu gu dee hai hegau i de mee heohi;
11 São profanos o próprio profeta e o sacerdote. Até no meu templo encontro sua perversidade - oráculo do Senhor.
12 Deelaa ai, delaadeu haiava e hai naa gi segesege ma de gohu;
12 Por isso o seu caminho será como um caminho escorregadio nas trevas, e lá se entrechocarão e hão de cair. Pois precipitarei a desgraça sobre eles no ano em que os castigar - oráculo do Senhor.
13 Au gu gidee dahi mee hakino gee
13 Entre os profetas samaritanos vi absurdos: profetizaram em nome de Baal e desencaminharam meu povo de Israel.
14 Au gu gidee hogi dahi mee baubau mmao
14 Mas, entre os profetas de Jerusalém vejo coisas hediondas: adultério e hipocrisia. Encorajam os maus, para que nenhum se converta da maldade. A meus olhos são todos iguais a Sodoma e seus congêneres semelhantes a Gomorra.
15 Deenei ai, e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi i dagodo o denga pelaabisi:
15 Por isso, eis o oráculo do Senhor dos exércitos, contra os profetas: vou nutri-los com absinto, e dar-lhes de beber águas contaminadas. Porquanto, é pela atitude dos profetas de Jerusalém que a impiedade invadiu a terra.
16 Gai e hagadaba Tagi o denga hagabuulinga hebagi:
16 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: não escuteis os profetas que vos transmitem vãos oráculos; são visões do próprio espírito que vos divulgam, e não as palavras do Senhor.
17 Gilaadeu e duudagi huu de hai ange gi dangada e hagangadi mee ina dogu ingoo,
17 Não cessam de proclamar aos que me desprezam: Oráculo do Senhor: tudo irá bem para vós! e aos que seguem, obstinadamente, as tendências do coração dizem ainda: Nada de mal vos acontecerá.
18 Gai goai de gilaadeu gu duu laa mada luu mada o Tagi Maolunga
18 Mas qual deles assistiu à deliberação do Senhor? Quem o viu, e lhe escutou a palavra? Quem a ouviu e lhe prestou atenção?
19 Tilo, de madangi a Tagi Maolunga gu dau mai,
19 Ora, eis que explode a tempestade do Senhor, o seu furor, e a tormenta que redemoinha, prestes a cair sobre a cabeça dos maus.
20 De lili o Tagi Maolunga e dee ahe dua naa donu
20 Não se acalmará a cólera do Senhor, enquanto não se executarem e cumprirem seus desígnios. Somente nos dias que virão os entendereis plenamente.
21 E dee go au ne haia gi loadu denga pelaabisi naa,
21 Não enviei tais profetas: são eles que correm; nem jamais lhes falei; e, no entanto, proferiram oráculos.
22 Aagai noo gilaadeu ne tuu i mada luoogu mada,
22 Houvessem eles assistido à minha deliberação, e seriam minhas as palavras que haveriam de proferir, fazendo que meu povo renunciasse à perversidade de seu procedimento.
23 E aha, se Maadua donu huu au e baa mai,
23 Porventura eu sou Deus apenas quando estou perto? - oráculo do Senhor. Não o sou também quando de longe?
24 E aha, e maua e tangada i de mmuni
24 Poderá um homem se ocultar de tal modo que eu o não veja? - oráculo do Senhor. Porventura não enche minha presença o céu e a terra? - oráculo do Senhor.
25 Au gu langona muna a denga pelaabisi hadu muna e tala i dogu ingoo, ma e hagataba, ‘Au gu hai dahi midi! Au gu hai dahi midi!’
25 Ouço o que dizem os profetas que proferem em meu nome falsos oráculos. Tive um sonho. Tive um sonho!
26 Dee hee maa taulooloa de daakodo denga muna hhadu i lodo o denga pelaabisi e daalaa naa muna hhadu naa? Gilaadeu ni pelaabisi donu e daalaa muna hhadu i olaadeu lodo donu.
26 Quanto tempo vai durar isso? Julgam esses profetas, ao proferirem mentiras e as imposturas de seus corações,
27 Gilaadeu e maanadu de hai ogu dangada gi ngalo dogu ingoo i alaadeu midi e hagadau tala, bei de hai a olaadeu dubuna madagidagi ne hagangalo ai dogu ingoo gai ga daumaha ange gi Baal.
27 que irão, pelos sonhos que contam uns aos outros, tornar meu nome esquecido do povo, assim como aconteceu a seus pais, que esqueceram o meu nome por causa do de Baal?
28 De pelaabisi gu hai laa dahi midi gi daalaa dana midi, aagai tangada e daohia agu muna gi kana ange gi daalaa agu muna i de heohi. Gai e dee dagodo daudahi donu lau o de grain ma denga hua, go Tagi Maolunga e hagadaba.
28 Conte o profeta o sonho que tiver! Mas, a quem for dado ouvir-me a palavra, que fielmente a reproduza. Que vem fazer a palha com o grão? - oráculo do Senhor.
29 E aha, agu muna e dee bei dagodo o de ahi, go Tagi Maolunga e hagadaba, gai e bei hogi de haamaa e oha ai laa denga hadu?”
29 Não se assemelha ao fogo minha palavra - oráculo do Senhor -, qual martelo que fende a rocha?
30 Deenei ai, e hagadaba Tagi Maolunga, “Au e hai baasi ange gi denga pelaabisi, e hagadau gaiaa ina laa denga muna, alaadeu e hagataba laa bolo ni muna mai i ogu daha.
30 Eis por que - oráculo do Senhor - vou lançar-me contra os profetas que imitam minhas revelações falando a outros.
31 Uaa, go Tagi Maolunga e hagadaba, au e hai baasi ange donu gi denga pelaabisi, e daalaa hanu ngadi muna gai ga hagataba, bolo go au ne hagadaba.
31 Vou pedir contas aos profetas, cujas línguas não vacilam em proclamar: oráculo do Senhor.
32 Tilo, au e hai baasi ange gi gilaadeu e pasa pelaabisi i denga midi hhadu, go Tagi Maolunga e hagadaba. Gilaadeu e dagi gee ogu dangada i alaadeu muna hagassoenga, gai e dee go au donu ne haia gilaadeu gi hulo, aabe go au ne hilia gilaadeu. Deenei ai, e deai donu olaadeu haigamaiana ange gi dangada, go Tagi Maolunga e hagadaba.
32 Irei contra os profetas de sonhos enganadores que, ao narrá-los, ludibriam com mentiras e fatuidade o meu povo, quando nem missão lhes outorguei, nem mandato algum, e de nenhuma valia são para esse povo - oráculo do Senhor.
33 “Gai ga siilia adu naa huu e dahi dangada, be go dahi pelaabisi, aabe go dahi dangada haimeedabu, ga hai adu, ‘Aahee muna hagadaemaha a Tagi Maolunga?’ gai koe hai ange, ‘Ni muna hagadaemaha aha? Au e tili naa goodou, go Tagi Maolunga e hagadaba.’
33 Quando esse povo ou algum profeta ou sacerdote vier perguntar-te: Qual o novo fardo do Senhor que anuncias? dir-lhe-ás: Fardo? És tu esse fardo, e dele me alijarei - oráculo do Senhor.
34 Gai noo e hagadaba dahi pelaabisi be se dangada haimeedabu aabe go dahi dangada ange, ‘Muna hagadaemaha nei nii Tagi Maolunga,’ gai au e hagaduasala naa donu tangada laa ma dono huaabodu.
34 E o profeta, o sacerdote ou o leigo, que {ousar} dizer: oráculo do Senhor, eu o castigarei, assim como a sua família.
35 Gai goodou siilia ange gi tangada e baa adu gi goodou aama oodou dangada, hai ange, ‘Aahee muna a Tagi Maolunga ne basa mai ai?’ aabe ‘Aahee muna a Tagi Maolunga gu tala?’
35 Eis como entre vós deveis exprimir-vos: Que respondeu o Senhor? ou: Que disse o Senhor?
36 Aagai goodou e dee aahe ange donu e hagataba, ‘Muna hagadaemaha a Tagi Maolunga,’ go hiidinga dangada e tala muna nei e hagadonu ai alaadeu muna donu, ga hagahaisala ai muna a de Maadua e mouli laa, go Tagi o denga hagabuulinga hebagi, taadeu Maadua.
36 Não repitais, porém: oráculo do Senhor, porquanto tal palavra tornar-se-á um fardo para cada um, já que deturpais o sentido das palavras de Deus.
37 Gai koe siilia ange gi de pelaabisi, ‘Aahee muna a Tagi Maolunga ne basa adu ai?’ aabe ‘Aahee muna a Tagi Maolunga ne tala adu?’
37 Ao profeta dirás portanto: Que te respondeu o Senhor? Que te disse o Senhor?
38 Aagai noo koe e hagadaba, ‘Muna hagadaemaha a Tagi Maolunga,’ e hagadaba Tagi Maolunga: Go hiidinga goodou gu hagataba i muna nei, ‘Muna hagadaemaha a Tagi Maolunga,’ aagai au ne hai adu, ‘Goodou gi dee hagataba: Muna hagadaemaha a Tagi Maolunga,’
38 Se, porém, empregardes esta palavra: oráculo do Senhor, sendo que vos adverti de que não a deveríeis repetir,
39 deenei ai, tilo, au e poo naa goe ga tili gee goe mai i mada luoogu mada, go goodou ma de aduhale aagu ne gaavadu naa gi goodou ma oodou dubuna madagidagi.
39 por tal motivo erguer-vos-ei {qual um fardo} e longe de mim vos lançarei, bem como a cidade que a vós e a vossos pais havia outorgado.
40 Au e hai naa gi hagangadi mee ina ma de hagadookaa ina goodou ga hano ai, gai e dee maua naa donu gi ngalo.”
40 Eu vos afligirei com um perpétuo opróbrio, uma eterna vergonha, inesquecível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.