Jeremias 10

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De gau Israel, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga adu gi goodou.
1 Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
2 E hagadaba Tagi Maolunga:
2 Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
3 Dahulinga a denga huaadangada e deai haigamaiana;
3 Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;
4 Gai gilaadeu ga hagalaagii i selevaa ma goolo,
4 enfeitam-na com prata e ouro, prendendo tudo com martelo e pregos para que não balance.
5 Olaadeu diinonga e bei de mee e dugi ai laa
5 Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".
6 Tagi Maolunga, e deai donu e bei oo dagodo;
6 Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 De Hodooligi o denga huaahenua,
7 Quem não te temerá, ó rei das nações? Esse temor te é devido. Entre todos os sábios das nações e entre todos os seus reinos não há absolutamente ninguém comparável a ti.
8 Gilaadeu alodahi e ssenga ma de llodo ssenga;
8 São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
9 Gai denga selevaa ne tugi ga baabaa ni mee mai i Tarshish;
9 Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de vermelho; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.
10 Aagai Iahweh go de Maadua abodonu;
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
11 Gai goodou hai ange gi gilaadeu: “E dee go denga diinonga ne haia de langi ma henua i lalo, gai gilaadeu e hai naa ga llilo i honga de henua ma lalo de langi.”
11 "Digam-lhes isto: ‘Esses deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus’. "
12 Go ia ne haia henua i lalo i ono mahi,
12 Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
13 De masavaa oona e basa ai, gai vai i lo te langi gu hagalongaa;
13 Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Dangada alodahi e ssenga ma tee iloo mee,
14 Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
15 E deai olaadeu haigamaiana, gai ni mee hakadanga;
15 São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
16 Gai e dee aanei dagodo o de ia e hagabinga laa go Tuuhanga o Jacob;
16 Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Goodou e nnoho laa i de mommee e duuli ina i denga hagadaumee,
17 Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
18 Gai e hagadaba Tagi Maolunga:
18 Porque assim diz o Senhor: "Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra. Trarei aflição sobre eles, e serão capturados".
19 ⌊Dangada e hagataba,⌋ “Gu vakaa loo au i hiidinga au gu lagohia!
19 Ai de mim! Estou ferido! O meu ferimento é incurável! Apesar disso eu dizia: Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.
20 Dogu hale malo gu maoha,
20 A minha tenda foi destruída; todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas. Os meus filhos me deixaram e já não existem; não restou ninguém para armar a minha tenda e montar o meu abrigo.
21 De gau hagaloosi e llodo ssenga;
21 Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
22 Hagalaangona adu! Dahi longo gu humai —
22 Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.
23 Tagi Maolunga, au e iloo bolo de haiava o tangada e dee go ia e hilihilia,
23 Eu sei, Senhor, que a vida do homem não lhe pertence; não compete ao homem dirigir os seus passos.
24 Tagi Maolunga, koe gi hagaheohi ina mai au,
24 Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça, não com ira, para que não me reduzas a nada.
25 Koe gi bole ange gi denga huaahenua e dee iloo goe,
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam o teu nome; pois eles devoraram Jacó, devoraram-no completamente e destruíram a sua terra natal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.