Jeremias 10
nkr (NKR) vs ARA
1 De gau Israel, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga adu gi goodou.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós outros, ó casa de Israel.
2 E hagadaba Tagi Maolunga:
2 Assim diz o Senhor : Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis com os sinais dos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 Dahulinga a denga huaadangada e deai haigamaiana;
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado;
4 Gai gilaadeu ga hagalaagii i selevaa ma goolo,
4 com prata e ouro o enfeitam, com pregos e martelos o fixam, para que não oscile.
5 Olaadeu diinonga e bei de mee e dugi ai laa
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, e não está neles o fazer o bem.
6 Tagi Maolunga, e deai donu e bei oo dagodo;
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor ; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 De Hodooligi o denga huaahenua,
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isto é a ti devido; porquanto, entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 Gilaadeu alodahi e ssenga ma de llodo ssenga;
8 Mas eles todos se tornaram estúpidos e loucos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Gai denga selevaa ne tugi ga baabaa ni mee mai i Tarshish;
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives; azuis e púrpuras são as suas vestes; todos eles são obra de homens hábeis.
10 Aagai Iahweh go de Maadua abodonu;
10 Mas o Senhor é verdadeiramente Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Gai goodou hai ange gi gilaadeu: “E dee go denga diinonga ne haia de langi ma henua i lalo, gai gilaadeu e hai naa ga llilo i honga de henua ma lalo de langi.”
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.
12 Go ia ne haia henua i lalo i ono mahi,
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder; estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 De masavaa oona e basa ai, gai vai i lo te langi gu hagalongaa;
13 Fazendo ele ribombar o trovão, logo há tumulto de águas no céu, e sobem os vapores das extremidades da terra; ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Dangada alodahi e ssenga ma tee iloo mee,
14 Todo homem se tornou estúpido e não tem saber; todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu; pois as suas imagens são mentira, e nelas não há fôlego.
15 E deai olaadeu haigamaiana, gai ni mee hakadanga;
15 Vaidade são, obra ridícula; no tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 Gai e dee aanei dagodo o de ia e hagabinga laa go Tuuhanga o Jacob;
16 Não é semelhante a estas Aquele que é a Porção de Jacó; porque ele é o Criador de todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Goodou e nnoho laa i de mommee e duuli ina i denga hagadaumee,
17 Tira do chão a tua trouxa, ó filha de Sião, que moras em lugar sitiado.
18 Gai e hagadaba Tagi Maolunga:
18 Porque assim diz o Senhor : Eis que desta vez arrojarei para fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 ⌊Dangada e hagataba,⌋ “Gu vakaa loo au i hiidinga au gu lagohia!
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! É mui grave a minha ferida; então, eu disse: com efeito, é isto o meu sofrimento, e tenho de suportá-lo.
20 Dogu hale malo gu maoha,
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam; os meus filhos se foram e já não existem; ninguém há que levante a minha tenda e lhe erga as lonas.
21 De gau hagaloosi e llodo ssenga;
21 Porque os pastores se tornaram estúpidos e não buscaram ao Senhor ; por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Hagalaangona adu! Dahi longo gu humai —
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, morada de chacais.
23 Tagi Maolunga, au e iloo bolo de haiava o tangada e dee go ia e hilihilia,
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao homem determinar o seu caminho, nem ao que caminha o dirigir os seus passos.
24 Tagi Maolunga, koe gi hagaheohi ina mai au,
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida, não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Koe gi bole ange gi denga huaahenua e dee iloo goe,
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó, devoraram-no, consumiram-no e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.