Jeremias 10

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De gau Israel, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga adu gi goodou.
1 Ouvi a palavra que o SENHOR vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 E hagadaba Tagi Maolunga:
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis dos sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
3 Dahulinga a denga huaadangada e deai haigamaiana;
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois corta-se do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;
4 Gai gilaadeu ga hagalaagii i selevaa ma goolo,
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Olaadeu diinonga e bei de mee e dugi ai laa
5 São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
6 Tagi Maolunga, e deai donu e bei oo dagodo;
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande o teu nome em poder.
7 De Hodooligi o denga huaahenua,
7 Quem não te temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isto só a ti pertence; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 Gilaadeu alodahi e ssenga ma de llodo ssenga;
8 Mas eles todos se embruteceram e tornaram-se loucos; ensino de vaidade é o madeiro.
9 Gai denga selevaa ne tugi ga baabaa ni mee mai i Tarshish;
9 Trazem prata batida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; fazem suas roupas de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Aagai Iahweh go de Maadua abodonu;
10 Mas o Senhor Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; ao seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Gai goodou hai ange gi gilaadeu: “E dee go denga diinonga ne haia de langi ma henua i lalo, gai gilaadeu e hai naa ga llilo i honga de henua ma lalo de langi.”
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
12 Go ia ne haia henua i lalo i ono mahi,
12 Ele fez a terra com o seu poder; ele estabeleceu o mundo com a sua sabedoria, e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 De masavaa oona e basa ai, gai vai i lo te langi gu hagalongaa;
13 Fazendo ele soar a sua voz, logo há rumor de águas no céu, e faz subir os vapores da extremidade da terra; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Dangada alodahi e ssenga ma tee iloo mee,
14 Todo o homem é embrutecido no seu conhecimento; envergonha-se todo o fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida é mentira, e nelas não há espírito.
15 E deai olaadeu haigamaiana, gai ni mee hakadanga;
15 Vaidade são, obra de enganos: no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Gai e dee aanei dagodo o de ia e hagabinga laa go Tuuhanga o Jacob;
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que formou tudo, e Israel é a vara da sua herança: Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Goodou e nnoho laa i de mommee e duuli ina i denga hagadaumee,
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Gai e hagadaba Tagi Maolunga:
18 Porque assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda aos moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a achá-lo, dizendo:
19 ⌊Dangada e hagataba,⌋ “Gu vakaa loo au i hiidinga au gu lagohia!
19 Ai de mim por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu havia dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
20 Dogu hale malo gu maoha,
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se romperam; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda, nem que levante as minhas cortinas,
21 De gau hagaloosi e llodo ssenga;
21 Porque os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se espalharam.
22 Hagalaangona adu! Dahi longo gu humai —
22 Eis que vem uma voz de rumor, grande tremor da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Tagi Maolunga, au e iloo bolo de haiava o tangada e dee go ia e hilihilia,
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Tagi Maolunga, koe gi hagaheohi ina mai au,
24 Castiga-me, ó Senhor, porém com juízo, não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Koe gi bole ange gi denga huaahenua e dee iloo goe,
25 Derrama a tua indignação sobre os gentios que não te conhecem, e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó, e devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.