Jeremias 10
nkr (NKR) vs ARIB
1 De gau Israel, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga adu gi goodou.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 E hagadaba Tagi Maolunga:
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 Dahulinga a denga huaadangada e deai haigamaiana;
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 Gai gilaadeu ga hagalaagii i selevaa ma goolo,
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Olaadeu diinonga e bei de mee e dugi ai laa
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 Tagi Maolunga, e deai donu e bei oo dagodo;
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 De Hodooligi o denga huaahenua,
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Gilaadeu alodahi e ssenga ma de llodo ssenga;
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 Gai denga selevaa ne tugi ga baabaa ni mee mai i Tarshish;
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Aagai Iahweh go de Maadua abodonu;
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Gai goodou hai ange gi gilaadeu: “E dee go denga diinonga ne haia de langi ma henua i lalo, gai gilaadeu e hai naa ga llilo i honga de henua ma lalo de langi.”
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 Go ia ne haia henua i lalo i ono mahi,
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 De masavaa oona e basa ai, gai vai i lo te langi gu hagalongaa;
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Dangada alodahi e ssenga ma tee iloo mee,
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 E deai olaadeu haigamaiana, gai ni mee hakadanga;
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Gai e dee aanei dagodo o de ia e hagabinga laa go Tuuhanga o Jacob;
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Goodou e nnoho laa i de mommee e duuli ina i denga hagadaumee,
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Gai e hagadaba Tagi Maolunga:
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 ⌊Dangada e hagataba,⌋ “Gu vakaa loo au i hiidinga au gu lagohia!
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 Dogu hale malo gu maoha,
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 De gau hagaloosi e llodo ssenga;
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Hagalaangona adu! Dahi longo gu humai —
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Tagi Maolunga, au e iloo bolo de haiava o tangada e dee go ia e hilihilia,
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Tagi Maolunga, koe gi hagaheohi ina mai au,
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Koe gi bole ange gi denga huaahenua e dee iloo goe,
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.