Jó 6
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai a Job ne basa ange, ga hai ange,
1 Então Jó respondeu:
2 “Mee naa gi maua i de hagahidi dogu daemaha,
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 Gai e daemaha ange donu i denga gelegele i gaogao tai,
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Denga dao a de Ia Mmahi Mmao laa gu tili ma gu ulu au,
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 E dangi laa dahi \+w donkey\+w* i de masavaa e hanu ai ana helii e gai?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 E maua naa e dangada i de gai hanu gai e dee mami danuaa laa, gai e dee gaavange soolo?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Au e kino gee donu i de gai mee nei;
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 Mee naa gi dugua mai dogu mee e dangidangi ai,
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 mee naa de Maadua gi daia donu au gi magau,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Gai deenei de mee e hagaaneane ina ogu lodo,
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 Aahee maa ogu mahi, gai au ga duudagi ai de tali?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 E aha, ogu mahi e bei mahi o de hadu makaga?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 E aha, e hanu ogu mahi e hai ai dahi mee,
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 Tangada e dee abodonu ange gi ono soa gu duasala laa,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Aagai au gu deai sagu tali ange gi ogu daina,
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 i de masavaa e ssali ai denga haisi,
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 aagai e dee sali i de masavaa o tau laohie,
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 De hagabuulingaa dangada i honga manu e hulo gee i olaadeu haiava;
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Manu e hagauda ina dangada mai i Tema e sala vai,
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 Gilaadeu ne duasala, go hiidinga gilaadeu ne maanadu bolo e dahi alaadeu tali;
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Gai goodou e dee maua hogi i de bale;
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 E aha, au gu hagadaba laa, ‘Gaamai dahi mee maagu,
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 hagaola ina mai au i dogu hagadaumee,
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Agoago ina mai au, gai au ga noho dee muu,
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Denga muna abodonu e kona de hagammae,
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 E aha, goodou e llodo e hagaheohi mai au,
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Goodou e dada hogi e hilihili ai mee e hai ange gi tama e deai sono damana,
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Aagai iainei goodou aude haihaia, kalo mai diiloo ogu dagodo.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Goodou aude maanadu bee naa, gai gi dee hagabaubau ina au;
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 E aha, gu dahi laa muna baubau aagu ne tala i dogu ngudu?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.