Jó 6

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai a Job ne basa ange, ga hai ange,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Mee naa gi maua i de hagahidi dogu daemaha,
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 Gai e daemaha ange donu i denga gelegele i gaogao tai,
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 Denga dao a de Ia Mmahi Mmao laa gu tili ma gu ulu au,
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 E dangi laa dahi \+w donkey\+w* i de masavaa e hanu ai ana helii e gai?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 E maua naa e dangada i de gai hanu gai e dee mami danuaa laa, gai e dee gaavange soolo?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 Au e kino gee donu i de gai mee nei;
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 Mee naa gi dugua mai dogu mee e dangidangi ai,
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 mee naa de Maadua gi daia donu au gi magau,
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Gai deenei de mee e hagaaneane ina ogu lodo,
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 Aahee maa ogu mahi, gai au ga duudagi ai de tali?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 E aha, ogu mahi e bei mahi o de hadu makaga?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 E aha, e hanu ogu mahi e hai ai dahi mee,
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 Tangada e dee abodonu ange gi ono soa gu duasala laa,
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 Aagai au gu deai sagu tali ange gi ogu daina,
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 i de masavaa e ssali ai denga haisi,
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 aagai e dee sali i de masavaa o tau laohie,
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 De hagabuulingaa dangada i honga manu e hulo gee i olaadeu haiava;
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Manu e hagauda ina dangada mai i Tema e sala vai,
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 Gilaadeu ne duasala, go hiidinga gilaadeu ne maanadu bolo e dahi alaadeu tali;
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Gai goodou e dee maua hogi i de bale;
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 E aha, au gu hagadaba laa, ‘Gaamai dahi mee maagu,
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 hagaola ina mai au i dogu hagadaumee,
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 Agoago ina mai au, gai au ga noho dee muu,
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 Denga muna abodonu e kona de hagammae,
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 E aha, goodou e llodo e hagaheohi mai au,
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Goodou e dada hogi e hilihili ai mee e hai ange gi tama e deai sono damana,
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Aagai iainei goodou aude haihaia, kalo mai diiloo ogu dagodo.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Goodou aude maanadu bee naa, gai gi dee hagabaubau ina au;
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 E aha, gu dahi laa muna baubau aagu ne tala i dogu ngudu?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.