Jó 20
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Zophar taane Naamah ne basa ange, ga hai ange,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 “Au e basa adu i hiidinga au gu dee baba ogu lodo.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 Au gu langona dahi muna hagaheohi hagadookaa,
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Koe gu iloo donu mee nei madagidagi,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 gai de kii o tangada baubau e dee daulooloa donu,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Gai ga looloa naa donu ia ga dae age gi de langi,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 gai ia e magau naa donu ga hano ai, bei ono duudae;
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Ia e bei naa dagodo o de midi e ngalo laa, gai gu dee gidee ange,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 Tangada gu gidee laa ia e dee gidee ange naa donu ia,
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 Ana dama e sui ange naa mee a de gau hagaau aloha;
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 Ono mmahi i dono masavaa e dama daane ai,
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Gai ga maimai naa donu de baubau i lo tono ngudu,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 gai ga dee lodo naa donu ia de luei mai,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 aagai ana gai e hulo naa ga mmala i lo tono dinae,
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Ia e luei mai naa de lava aana gu holo laa;
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Ia e mmidi naa mee hagammau o denga labodo;
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 Ia e dee gidee naa denga saalingaa vai,
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 Ia e hagaahe ange naa ana mee ne hai hegau ange laa aagena, gai tigi gai,
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 Go hiidinga ia ne vaivai hai ma de tili de gau hagaau aloha;
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Ni muna abodonu, ia e dee maua naa donu gi duadonu,
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Gu deai donu mee e doe i dua dono gaimee,
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 Gai lo te masavaa donu oona e lagolago ai ana mee, gai ia e hai ngadaa naa;
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 De masavaa oona ne bosu ai,
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Gai ga ola mai naa donu ia i de goloa hebagi e hai i iron,
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 Tao laa e velo naa ia ga sao i tua,
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 De gohu boo dangodango gu hagababa ange gi de ia;
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 De langi e hagaago mai naa ono baubau,
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Gai goloa i dono hale e gaavee gee naa
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Aanei tuuhanga a de Maadua e gaavange gi tangada baubau,
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.