Jó 20
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Zophar taane Naamah ne basa ange, ga hai ange,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “Au e basa adu i hiidinga au gu dee baba ogu lodo.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Au gu langona dahi muna hagaheohi hagadookaa,
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Koe gu iloo donu mee nei madagidagi,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 gai de kii o tangada baubau e dee daulooloa donu,
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Gai ga looloa naa donu ia ga dae age gi de langi,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 gai ia e magau naa donu ga hano ai, bei ono duudae;
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Ia e bei naa dagodo o de midi e ngalo laa, gai gu dee gidee ange,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Tangada gu gidee laa ia e dee gidee ange naa donu ia,
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Ana dama e sui ange naa mee a de gau hagaau aloha;
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Ono mmahi i dono masavaa e dama daane ai,
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Gai ga maimai naa donu de baubau i lo tono ngudu,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 gai ga dee lodo naa donu ia de luei mai,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 aagai ana gai e hulo naa ga mmala i lo tono dinae,
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Ia e luei mai naa de lava aana gu holo laa;
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Ia e mmidi naa mee hagammau o denga labodo;
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Ia e dee gidee naa denga saalingaa vai,
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Ia e hagaahe ange naa ana mee ne hai hegau ange laa aagena, gai tigi gai,
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Go hiidinga ia ne vaivai hai ma de tili de gau hagaau aloha;
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Ni muna abodonu, ia e dee maua naa donu gi duadonu,
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Gu deai donu mee e doe i dua dono gaimee,
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Gai lo te masavaa donu oona e lagolago ai ana mee, gai ia e hai ngadaa naa;
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 De masavaa oona ne bosu ai,
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Gai ga ola mai naa donu ia i de goloa hebagi e hai i iron,
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Tao laa e velo naa ia ga sao i tua,
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 De gohu boo dangodango gu hagababa ange gi de ia;
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 De langi e hagaago mai naa ono baubau,
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Gai goloa i dono hale e gaavee gee naa
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Aanei tuuhanga a de Maadua e gaavange gi tangada baubau,
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.