Jonas 3
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Tagi Maolunga ga hagaago ange hogi ana muna gi Jonah i de lua hanonga, ga hai ange,
1 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Jonas nestes termos:
2 “Hidi age hannoo gi de aduhale laumalie go Nineveh ma gi daalaa ange ai agu muna e tala adu gi de goe.”
2 Vai a Nínive, a grande cidade, e faze-lhe conhecer a mensagem que te ordenei.
3 Gai Jonah ga hidi age ga hano gi Nineveh, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa. Nineveh se aduhale laumalie mmao: e dolu laangi o tangada e seesee mai ai i dahi bido ga dae gi de bido ange laa.
3 Jonas pôs-se a caminho e foi a Nínive, segundo a ordem do Senhor. Nínive era, diante de Deus, uma grande cidade: eram precisos três dias para percorrê-la.
4 Gai Jonah ne daamada de hagadaga i lo te aduhale laa i de hagadahi laangi, gai ia ga oo ga hagadaba, “E madahaa ange laangi gai Nineveh gu oha!”
4 Jonas foi pela cidade durante todo um dia, pregando: Daqui a quarenta dias Nínive será destruída.
5 Gai dangada o Nineveh gu hagadonusia de Maadua. Gai gilaadeu ga adi bolo dangada alodahi gi hagahiikai ma de kahu i malo daladala, mai i de gau maatua ga dae ai gi denga gauligi vaaligiligi.
5 Os ninivitas creram {nessa mensagem} de Deus, e proclamaram um jejum, vestindo-se de sacos desde o maior até o menor.
6 Gai ga langona huu e de hodooligi o Nineveh muna laa, gai ia ga hidi age mai i dono nohoanga hodooligi, ga hagaui dono malo laa daha, gai ia ga gahu i malo daladala, ga noho i lodo lehu.
6 A notícia chegou ao conhecimento do rei de Nínive; ele levantou-se do seu trono, tirou o manto, cobriu-se de saco e sentou-se sobre a cinza.
7 Gai ia ne hai dahi hagailoo ga adi ange gi dangada i Nineveh:
7 Em seguida, foi publicado pela cidade, por ordem do rei e dos príncipes, este decreto: Fica proibido aos homens e aos animais, tanto do gado maior como do menor, comer o que quer que seja, assim como pastar ou beber.
8 Aagai dangada ma manu dolodolo alodahi gi kahu i denga malo daladala. Gai dangada alodahi gi hagaduu ngae gi tangi ange gi de Maadua. Gai dahi ma dahi gi dilia alaadeu dahulinga baubau, ma delaadeu vaivai hai dangada.
8 Homens e animais se cobrirão de sacos. Todos clamem a Deus, em alta voz; deixe cada um o seu mau caminho e converta-se da violência que há em suas mãos.
9 Goai e iloo! Kana adu de Maadua e sui naa dana maanadu ga dee hagahai hegau dono lili laumalie mmao, gi dee maakau ai gidaadeu.”
9 Quem sabe, Deus se arrependerá, acalmará o ardor de sua cólera e deixará de nos perder!
10 Gai ga gidee huu e de Maadua alaadeu mee ne hai, ma delaadeu tili alaadeu dahulinga baubau, gai ia ne sui dana maanadu, ia tee gaamai de hai ngadaa aana gu tala laa bolo e gaavange gi gilaadeu.
10 Diante de uma tal atitude, vendo como renunciavam aos seus maus caminhos, Deus arrependeu-se do mal que resolvera fazer-lhes, e não o executou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.