Jonas 3
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ga hagaago ange hogi ana muna gi Jonah i de lua hanonga, ga hai ange,
1 E veio a palavra do Senhor segunda vez a Jonas, dizendo:
2 “Hidi age hannoo gi de aduhale laumalie go Nineveh ma gi daalaa ange ai agu muna e tala adu gi de goe.”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a pregação que eu te disse.
3 Gai Jonah ga hidi age ga hano gi Nineveh, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai laa. Nineveh se aduhale laumalie mmao: e dolu laangi o tangada e seesee mai ai i dahi bido ga dae gi de bido ange laa.
3 E levantou-se Jonas e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor ; era, pois, Nínive uma grande cidade, de três dias de caminho.
4 Gai Jonah ne daamada de hagadaga i lo te aduhale laa i de hagadahi laangi, gai ia ga oo ga hagadaba, “E madahaa ange laangi gai Nineveh gu oha!”
4 E começou Jonas a entrar pela cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Gai dangada o Nineveh gu hagadonusia de Maadua. Gai gilaadeu ga adi bolo dangada alodahi gi hagahiikai ma de kahu i malo daladala, mai i de gau maatua ga dae ai gi denga gauligi vaaligiligi.
5 E os homens de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de panos de saco, desde o maior até ao menor.
6 Gai ga langona huu e de hodooligi o Nineveh muna laa, gai ia ga hidi age mai i dono nohoanga hodooligi, ga hagaui dono malo laa daha, gai ia ga gahu i malo daladala, ga noho i lodo lehu.
6 Porque esta palavra chegou ao rei de Nínive, e levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de pano de saco, e assentou-se sobre a cinza.
7 Gai ia ne hai dahi hagailoo ga adi ange gi dangada i Nineveh:
7 E fez uma proclamação, que se divulgou em Nínive, por mandado do rei e dos seus grandes, dizendo: Nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem se lhes dê pasto, nem bebam água.
8 Aagai dangada ma manu dolodolo alodahi gi kahu i denga malo daladala. Gai dangada alodahi gi hagaduu ngae gi tangi ange gi de Maadua. Gai dahi ma dahi gi dilia alaadeu dahulinga baubau, ma delaadeu vaivai hai dangada.
8 Mas os homens e os animais estarão cobertos de panos de saco, e clamarão fortemente a Deus, e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 Goai e iloo! Kana adu de Maadua e sui naa dana maanadu ga dee hagahai hegau dono lili laumalie mmao, gi dee maakau ai gidaadeu.”
9 Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Gai ga gidee huu e de Maadua alaadeu mee ne hai, ma delaadeu tili alaadeu dahulinga baubau, gai ia ne sui dana maanadu, ia tee gaamai de hai ngadaa aana gu tala laa bolo e gaavange gi gilaadeu.
10 E Deus viu as obras deles, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.