Isaías 28
nkr (NKR) vs VC
1 E vakaa naa de hau hagadubu a de gau ssenga o Ephraim e tuhi laa,
1 Ai da coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim e da flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil de homens vencidos pelo vinho.
2 Tilo, de Ia Aamua e dahi ana ia sauaa ma de mmahi.
2 Eis que vem, por ordem do Senhor, um homem forte e poderoso como chuva de pedras, um furacão destruidor. Como trombas de água que se abatem com violência, precipita {tudo} por terra.
3 De aduhale a de gau ssenga o Ephraim e tuhi laa
3 Será pisada aos pés a coroa pretensiosa dos embriagados de Efraim,
4 Dono mahamaha gu lilo, bei de huaala gu dai mmae laa,
4 e a flor murcha que faz ostentação de seu ornato, dominando o vale fértil. Será como o figo prematuro, antes do verão, que a gente vê, logo colhe, e apenas o tem na mão, já o devora.
5 De laangi laa gai Tagi o denga hagabuulinga hebagi
5 Naquele dia o Senhor dos exércitos será uma coroa resplandecente, um diadema esplêndido para o resto do seu povo,
6 Ia e gaavange naa gi de ia hagamodu muna
6 um espírito de justiça para o juiz que faz parte do tribunal, e de valentia, para aqueles que rechaçam às portas o inimigo.
7 Gilaadeu nei e ssenga hogi i denga uvaini,
7 Mas também estes titubeiam sob o efeito do vinho, alucinados pela bebida; sacerdotes e profetas cambaleiam na bebedeira. Estão afogados no vinho, desnorteados pela bebida, perturbados em sua visão, vacilando em seus juízos.
8 Deebele alodahi gu hoohonu i denga hagalueia,
8 Todas as mesas estão cobertas, de asqueroso vômito, não há sequer um lugar limpo.
9 ⌊Gilaadeu e ssili,⌋ “Goai aana e hagatale nei de agoago ange i de iloo mee?
9 A quem pretende ele ensinar a sabedoria? A quem quer fazer compreender as revelações? A meninos apenas desmamados que acabam de deixar o seio?
10 Gai ia e dee modu de hagaaheahe age ana muna,
10 E ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá!
11 Deelaa ai, Tagi Maolunga e basa ange naa
11 Pois bem, será por gente que balbucia, será numa língua bárbara que o Senhor falará a esse povo!
12 go gilaadeu aana gu hai ange laa,
12 Por mais que se lhes dissesse: Eis o repouso, deixai repousar aquele que está fatigado, é o momento de estarem calmos, eles nada quiseram ouvir.
13 Deelaa ai, muna a Tagi Maolunga ange gi gilaadeu e bei naa donu:
13 Por isso a palavra de Deus lhes vai dizer: Ordem sobre ordem, ordem sobre ordem, norma sobre norma, norma sobre norma, ora para cá, ora para lá! A fim de que caiam de costas e se despedacem, e sejam apanhados no laço e presos.
14 Deenei ai, denga dagi o Jerusalem e doo mee laa,
14 Escutai, pois, gracejadores, a palavra do Senhor, vós que governais esse povo que está em Jerusalém.
15 Goodou e hagataba,
15 Fizemos um pacto com a morte, dizeis vós, uma convenção com a morada dos mortos; a inundação passará sem atingir-nos porque fizemos da mentira um abrigo, e da perfídia um refúgio.
16 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh;
16 Por isso o Senhor Deus lhes diz: Eu coloquei em Sião uma pedra, um bloco escolhido, uma pedra angular preciosa, de base: quem confiar nela não tropeçará.
17 Au e hai naa de hagamodu muna heohi go de uga haide mee,
17 Tomarei o direito por fio de prumo e, por nível, a justiça. O granizo derrubará o abrigo da mentira, e as águas inundarão o refúgio ilusório.
18 Doodou hagatoo donu hagaheloongoi madali de magau e hagadeai naa;
18 Vosso pacto com a morte será quebrado, vosso entendimento com a morada dos mortos não subsistirá; quando a onda transbordante passar, sereis por ela esmagados.
19 Masavaa alodahi e aheahe mai ai, gai e kave gee naa donu goodou;
19 Cada vez que ela passar, arrebatar-vos-á, porque ela passará cada manhã {de dia e de noite}. E aí só haverá terror na interpretação de oráculos.
20 De moenga e bodobodo, e dee oo ai tangada;
20 Porque o leito será muito curto para que alguém se deite nele, e o cobertor muito estreito para que alguém se cubra com ele.
21 Tagi Maolunga e hidi age naa bei dono hidi age i de mounga go Perazim;
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perasim e fremirá como no vale de Gabaon para concluir sua obra, sua obra singular, para executar seu trabalho, seu trabalho inaudito.
22 Deenei ai, goodou aude doo mee,
22 Assim, pois, cessai de zombar para que vossos grilhões não se apertem, porque eu ouvi uma sentença de ruína por ordem do Senhor dos exércitos {contra toda a terra}.
23 Huuhuli mai hagalaangona agu muna,
23 Aplicai os ouvidos para ouvir minha voz, sede atentos para escutar minha palavra!
24 E aha, tangada e duudagi laa donu huu de hagabalabala dana veelenga?
24 Porventura o trabalhador trabalha sempre {para semear}? Cava e amanha incessantemente o seu terreno?
25 E aha, ia e dee doo ai laa denga dill, ma cummin i kilaa,
25 Acaso, depois de ter aplainado a superfície, não espalhará aí a nigela e semeará o cominho? Ele lançará aí o trigo e a cevada, e a espelta a eito.
26 I hiidinga dono Maadua e tala ange ana mee e hai,
26 É o seu Deus quem o instruiu, quem lhe ensinou o costume.
27 Denga dill e dee duuduu donu i de mee duuduu,
27 Pois não será necessário pisar a nigela com a grade, nem passar a roda do carro sobre o cominho; mas a nigela será batida com um pau e o cominho com a vara.
28 Denga grain e mmili e hai ai denga pelaoaa,
28 E preciso triturar o trigo? Não, não se bate indefinidamente. Uma vez que sobre ele passe a roda do carro, joeira-se sem triturá-lo.
29 De mee nei ne humai hogi i daho Tagi o denga hagabuulinga hebagi,
29 Isso também vem do Senhor: admirável é seu conselho e alta a sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.