Gênesis 8
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai de Maadua gu manadua e ia a Noah ma denga manu lodo henua, ma manu haangai alodahi e nnoho madali ia i lo te vaga hale. Gai de Maadua ga hai gu ssau mai de madangi mmahi gi honga de henua gi hagaahea ai tai.
1 Então Deus lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou então um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
2 Gai gu tuu de ssali age o denga vai i lalo de henua, gai gu pono denga abaaba o de langi, gai gu sili de langi.
2 As fontes das profundezas e as comportas do céu se fecharam, e a chuva parou.
3 Gai denga vai gu daamada de aahe ga hulo gee mai i honga de henua, gai dua huu e 150 laangi, gai tai gu masa;
3 As águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinqüenta dias, as águas tinham diminuído,
4 gai de madaangahulu ma hidu huu o de hidu malama, gai de vaga hale laa gu gasa i honga de mounga go Ararat.
4 e, no décimo sétimo dia do sétimo mês, a arca pousou nas montanhas de Ararate.
5 Gai denga vai ne hagadagadaga iho de masa ga dae ai gi de madaangahulu malama, gai tahi laangi huu o de malama, malama, gai gu ssula age ulu o denga mounga.
5 As águas continuaram a baixar até o décimo mês, e no primeiro dia do décimo mês apareceram os topos das montanhas.
6 Gai dua huu de madahaa laangi, gai a Noah ga hhuge de abaaba o de vaga hale aana ne hai laa,
6 Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.
7 gai ia ga hai gi hano dahi \+w raven\+w*, gai de manu lele laa ne aheahe saele donu huu, ga dae ai gi de masa tai i honga de henua.
7 Esperando que a terra já tivesse aparecido, Noé soltou um corvo, mas este ficou dando voltas.
8 Gai Noah ne ahe ange hogi ga hai gi hano dahi manu kono, e tilo ai be gu kii ange de masa denga tai i honga de henua.
8 Depois soltou uma pomba para ver se as águas tinham diminuído na superfície da terra.
9 Gai de manu kono laa teai sana mommee ne gidee e toga ange aagena luoono vae, gai ia ga ahe mai gi daho Noah i lo te vaga hale, go hiidinga denga vai goi haoli huu honga de henua alodahi. Gai Noah ne poo de manu kono laa ga dada mai gi ono daha i lo te vaga hale.
9 Mas a pomba não encontrou lugar onde pousar os pés porque as águas ainda cobriam toda a superfície da terra e, por isso, voltou para a arca, a Noé. Ele estendeu a mão para fora, apanhou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.
10 Gai Noah ne tali adu ange e hidu laangi gi ono dua, gai ia ga hai ange hogi de manu kono, i lo te vaga hale laa gi lele gi hano.
10 Noé esperou mais sete dias e soltou novamente a pomba.
11 Gai ga ahe mai huu de manu kono laa gi ono daha i de ahiahi, gai ia e kadi dahi lau \+w olive\+w* se goodo hhagi laa, i dono ngudu. Gai Noah gu iloo bolo gu kii ange de masa de vai i honga de henua.
11 Ao entardecer, quando a pomba voltou, trouxe em seu bico uma folha nova de oliveira. Noé então ficou sabendo que as águas tinham diminuído sobre a terra.
12 Gai ia ne tali ange hogi i e hidu laangi, gai ia ga hai ange hogi gi hano de manu kono laa, gai de manu laa tee ahe mai ange gi ono daha.
12 Esperou ainda outros sete dias e de novo soltou a pomba, mas desta vez ela não voltou.
13 Gai tahi laangi o tahi malama o de 601 ngadau o Noah, gai gu masa de vai i honga de henua. Gai Noah ga hhuge de pono i honga de vaga hale, ga hagadui age ga tilo, gai ia gu gidee bolo gu mmasa honga de gelegele.
13 No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé então removeu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.
14 Gai go de madalua ma hidu laangi o de lua malama ne mmasa i honga de henua alodahi.
14 No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca.
15 Gai de Maadua ne basa ange gi Noah, ga hai ange,
15 Então Deus disse a Noé:
16 “Koe sao mai i lo te vaga hale, madali doo bodu, ma au dama daane ma bodu o au dama.
16 "Saia da arca, você e sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 Hagassao ina mai hogi denga hagadaagangaa manu alodahi e mouli laa madali goe — go denga manu llele, ma manu dolodolo, aama manu e tolo i honga de gelegele — gai gilaadeu ga hagadili ai gi lagolago i honga de henua.”
17 Faça que saiam também todos os animais que estão com você: as aves, os animais grandes e os animais pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem".
18 Gai Noah ga sao mai, madali ana dama daane, ma dono bodu aama bodu o ana dama.
18 Então Noé saiu da arca com sua mulher e seus filhos e as mulheres deles,
19 Gai denga manu dolodolo alodahi, ma manu llele alodahi — go manu alodahi e tolo i honga de gelegele — gu ssao mai i lo te vaga hale.
19 e com todos os animais grandes, todos os animais pequenos que se movem rente ao chão e todas as aves. Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie após outra.
20 Gai Noah ga bae dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, ga kave hanu manu mai i denga manu gilimalali alodahi, ma hanu manu llele gilimalali, ga hai ai ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha laa.
20 Depois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando alguns animais e aves puros, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.
21 Gai Tagi Maolunga gu dungua de kala o ssigidaumaha laa, gai Tagi Maolunga ga hagadaba i ono lodo: “Au gu dee ahe ange naa donu e hagamalaia de gelegele i hiidinga o dangada, e dee galemu donu maanadu i lodo o tangada, e baubau donu mai i dono gauligi. Au gu dee ahe ange naa donu e daa gi maakau mee alodahi e mouli, bei dagu hai ne hai ai nei i de haonga nei.
21 O Senhor sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: "Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos como fiz desta vez.
22 Taulooloa de dahi henua i lalo,
22 "Enquanto durar a terra, plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite jamais cessarão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.