Gênesis 8
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai de Maadua gu manadua e ia a Noah ma denga manu lodo henua, ma manu haangai alodahi e nnoho madali ia i lo te vaga hale. Gai de Maadua ga hai gu ssau mai de madangi mmahi gi honga de henua gi hagaahea ai tai.
1 Deus lembrou-se de Noé, de todos os animais e de todo o gado, que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e as águas começaram a diminuir.
2 Gai gu tuu de ssali age o denga vai i lalo de henua, gai gu pono denga abaaba o de langi, gai gu sili de langi.
2 Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve;
3 Gai denga vai gu daamada de aahe ga hulo gee mai i honga de henua, gai dua huu e 150 laangi, gai tai gu masa;
3 as águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar.
4 gai de madaangahulu ma hidu huu o de hidu malama, gai de vaga hale laa gu gasa i honga de mounga go Ararat.
4 No sétimo mês, no dia dezessete do mês, repousou a arca sobre os montes de Arará.
5 Gai denga vai ne hagadagadaga iho de masa ga dae ai gi de madaangahulu malama, gai tahi laangi huu o de malama, malama, gai gu ssula age ulu o denga mounga.
5 E as águas foram minguando até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
6 Gai dua huu de madahaa laangi, gai a Noah ga hhuge de abaaba o de vaga hale aana ne hai laa,
6 Ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela que havia feito na arca;
7 gai ia ga hai gi hano dahi \+w raven\+w*, gai de manu lele laa ne aheahe saele donu huu, ga dae ai gi de masa tai i honga de henua.
7 soltou um corvo que, saindo, ia e voltava até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Gai Noah ne ahe ange hogi ga hai gi hano dahi manu kono, e tilo ai be gu kii ange de masa denga tai i honga de henua.
8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra;
9 Gai de manu kono laa teai sana mommee ne gidee e toga ange aagena luoono vae, gai ia ga ahe mai gi daho Noah i lo te vaga hale, go hiidinga denga vai goi haoli huu honga de henua alodahi. Gai Noah ne poo de manu kono laa ga dada mai gi ono daha i lo te vaga hale.
9 mas a pomba não achou onde pousar a planta do pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas ainda estavam sobre a face de toda a terra; e Noé, estendendo a mão, tomou-a e a recolheu consigo na arca.
10 Gai Noah ne tali adu ange e hidu laangi gi ono dua, gai ia ga hai ange hogi de manu kono, i lo te vaga hale laa gi lele gi hano.
10 Esperou ainda outros sete dias, e tornou a soltar a pomba fora da arca.
11 Gai ga ahe mai huu de manu kono laa gi ono daha i de ahiahi, gai ia e kadi dahi lau \+w olive\+w* se goodo hhagi laa, i dono ngudu. Gai Noah gu iloo bolo gu kii ange de masa de vai i honga de henua.
11 À tardinha a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira; assim soube Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
12 Gai ia ne tali ange hogi i e hidu laangi, gai ia ga hai ange hogi gi hano de manu kono laa, gai de manu laa tee ahe mai ange gi ono daha.
12 Então esperou ainda outros sete dias, e soltou a pomba; e esta não tornou mais a ele.
13 Gai tahi laangi o tahi malama o de 601 ngadau o Noah, gai gu masa de vai i honga de henua. Gai Noah ga hhuge de pono i honga de vaga hale, ga hagadui age ga tilo, gai ia gu gidee bolo gu mmasa honga de gelegele.
13 No ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, secaram-se as águas de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca: e olhou, e eis que a face a terra estava enxuta.
14 Gai go de madalua ma hidu laangi o de lua malama ne mmasa i honga de henua alodahi.
14 No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 Gai de Maadua ne basa ange gi Noah, ga hai ange,
15 Então falou Deus a Noé, dizendo:
16 “Koe sao mai i lo te vaga hale, madali doo bodu, ma au dama daane ma bodu o au dama.
16 Sai da arca, tu, e juntamente contigo tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Hagassao ina mai hogi denga hagadaagangaa manu alodahi e mouli laa madali goe — go denga manu llele, ma manu dolodolo, aama manu e tolo i honga de gelegele — gai gilaadeu ga hagadili ai gi lagolago i honga de henua.”
17 Todos os animais que estão contigo, de toda a carne, tanto aves como gado e todo réptil que se arrasta sobre a terra, traze-os para fora contigo; para que se reproduzam abundantemente na terra, frutifiquem e se multipliquem sobre a terra.
18 Gai Noah ga sao mai, madali ana dama daane, ma dono bodu aama bodu o ana dama.
18 Então saiu Noé, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
19 Gai denga manu dolodolo alodahi, ma manu llele alodahi — go manu alodahi e tolo i honga de gelegele — gu ssao mai i lo te vaga hale.
19 todo animal, todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias, saiu da arca.
20 Gai Noah ga bae dahi mommee o ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, ga kave hanu manu mai i denga manu gilimalali alodahi, ma hanu manu llele gilimalali, ga hai ai ssigidaumaha dudu i honga de mommee o ssigidaumaha laa.
20 Edificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo animal limpo e de toda ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
21 Gai Tagi Maolunga gu dungua de kala o ssigidaumaha laa, gai Tagi Maolunga ga hagadaba i ono lodo: “Au gu dee ahe ange naa donu e hagamalaia de gelegele i hiidinga o dangada, e dee galemu donu maanadu i lodo o tangada, e baubau donu mai i dono gauligi. Au gu dee ahe ange naa donu e daa gi maakau mee alodahi e mouli, bei dagu hai ne hai ai nei i de haonga nei.
21 Sentiu o Senhor o suave cheiro e disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como acabo de fazer.
22 Taulooloa de dahi henua i lalo,
22 Enquanto a terra durar, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.