Gênesis 17
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai ga massiva ma siva huu ngadau o Abram, gai Tagi Maolunga ga hakide ange gi de ia, ga hai ange, “Go au go de Maadua Mmahi Mmao laa. Koe gi hai hegau i de mee heohi i mada luoogu mada.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi i odaau magavaa, gai au e hai naa gi kona mmao de soa doo aamuli.”
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Gai Abram ga ino gu baa luoono mada gi honga de gelegele, gai de Maadua ga basa ange gi de ia, ga hai ange,
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 “Tilo, au e hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi madali goe, gai koe e hai naa go tamana o denga huaahenua soa.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Koe gu dee hagaingoo ange go Abram, gai e hagaingoo ange go Abraham, i hiidinga au e hai naa goe go tamana o denga huaahenua soa.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Gai au e hai naa goe gi hagadili ina gi soa au dama, ma de hai goe gi ni huaahenua soa, gai e hanu naa hodooligi e haanau mai i daho doo aamuli.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Gai au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi e dee ngado mai adu gi de goe, ma doo hagadiilinga e loomai i oo dua, aama olaadeu atangada alodahi, bolo au go doo Maadua aama de Maadua o doo hagadiilinga e loomai i oo dua.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Gai de henua alodahi o Canaan, oou e noho gaainga ai naa, e gaavadu naa gi doo hagadiilinga e loomai i oo dua ga hano ai; gai au e hai naa go delaadeu Maadua.”
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Gai de Maadua ga hai ange gi Abraham, “Gai deenei dau mee e hai, koe ma doo hagadiilinga e loomai i oo dua ma olaadeu atangada alodahi gi daohia dagu hagatoo donu hagaheloongoi.
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Deenei dagu hagatoo donu hagaheloongoi oodou e daohi i odaadeu magavaa, aama oo hagadiilinga e loomai i oo dua: denga daane alodahi e hai donu gi tuu dagaholiage.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 Gai goodou e tuu dagaholiage gili o denga daane. De mee nei se hagailonga o de hagatoo donu hagaheloongoi i odaadeu magavaa.
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 Gai goodou ga tuu dagaholiage oodou dama daane alodahi i denga atangada alodahi, i de valu laangi i dua delaadeu haanau; go dama e haanau laa i doo hale, ma dama daane a de gau henua gee aau e hagao laa, e dee ni dama niiau.
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Gai koe diiloo duudia dagaholiage ina dangada ne haanau i doo hale aama dangada aau ne hagao. Gai gi dagodo ai de hagailonga o dagu hagatoo donu hagaheloongoi i oodou atangada alodahi.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Gai taane e dee tuu dagaholiage laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada; go hiidinga ia gu oha dagu hagatoo donu hagaheloongoi.”
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Gai de Maadua ga hai ange gi Abraham, “Koe gu dee hagaingoo ange doo bodu go Sarai, gai iainei dono ingoo go Sarah.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Gai au e hagamanuuia naa ia, ga gaavadu gi de goe dahi dama daane mai i ono daha. Au e hagamanuuia naa ia ga hai ia go tinana o huaahenua, gai hodooligi o denga huaadangada e loomai naa i ono daho.”
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Gai Abraham ga ino gu baa luoono mada gi honga de gelegele; gai ia ne gadagada ga hagadaba i ono lodo, “E maua e taane gu lau ono ngadau i de hagadili dahi gauligi? Gai e maua e Sarah, de hine gu massiva laa ono ngadau i de haanau dahi dama?”
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Gai Abraham ne hai ange gi de Maadua, “Mee naa go Ishmael aau e hagamanuuia!”
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Gai de Maadua ga hai ange, “E dee go ia, gai doo bodu go Sarah e haanau adu naa gi de goe dahi dama daane, gai koe ga hagaingoo ange ia go Isaac. Gai au e hai naa dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali ia, gai se hagatoo donu hagaheloongoi e deai se ngado mai ange gi dono aamuli i muli mai.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Gai dagodo o Ishmael, au gu langona dau dangidangi i ono hiidinga. Tilo, au e hagamanuuia naa ia ga hai ia gi hua lagolago, ma de hagadili gi soa. Gai ia e hagadili naa e dinoangahulu ma dogolua dama daane hodooligi, gai au e hai naa ia gi se huaahenua soa.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Gai au e hai naa dagu hagatoo donu hagaheloongoi madali Isaac, tama a Sarah e haanau adu gi de goe, i de masavaa bee nei i de ngadau e humai nei.”
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Gai ga lava huu olaau pasa, gai de Maadua ga dugu Abraham gai ia ga ahe age gi lunga.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Gai Abraham ga kave dana dama daane go Ishmael, ma dama daane alodahi ne haanau i dono hale, ma gilaadeu alodahi aana ne hagao, ma daane alodahi i dono hale, ga duuduu dagaholiage i de laangi mau hogi o de Maadua ne basa ange ai laa gi de ia.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Gai Abraham gu massiva ma siva ono ngadau i de masavaa oona ne tuu dagaholiage ai.
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 Gai Ishmael, dana dama daane gu madaangahulu ma dolu ono ngadau i de masavaa oona ne tuu dagaholiage ai.
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 Gai Abraham ma dana dama daane go Ishmael ne tuu dagaholiage ai, de laangi laa donu huu.
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 Gai daane alodahi i dono hale, madali gilaadeu ne haanau i dono hale, ma de gau henua gee ne hagao mai laa i daha, ne tuu dagaholiage madali ia.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.