Gênesis 10
nkr (NKR) vs VC
1 Gai aanei aamuli o Noah ma ana dama daane: go Shem, ma Ham, aama Japheth. Gai gilaadeu ne hagadili hogi hanu dama i dua tolona.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Dama daane a Japheth: go Gomer, ma Magog, ma Madai, ma Javan, ma Tubal, ma Meshek, aama Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gai dama daane a Gomer: go Ashkenaz, ma Riphath aama Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Dama daane a Javan: go Elishah, ma Tarshish, ma Kittim aama Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 (Gai denga huaadangada i tagudai nei ne hai ga dohu olaadeu vaaenga i olaadeu hagadiilinga ma olaadeu huaahenua, gai dahi huaadangada nei ma ana muna.)
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Dama daane a Ham: go Cush, ma Egypt, ma Put, aama Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Dama daane a Cush: go Seba, ma Havilah, ma Sabtah, ma Raamah, aama Sabteca.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cush ne hagadili Nimrod; gai Nimrod go se daane mmahi i henua i lalo.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Gai ia gi se daane e abo i de dili manu i mada luu mada o Tagi Maolunga; deelaa ai, e hai ange, “Koe e bei dagodo o Nimrod, taane abo i de dili manu i mada luu mada o Tagi Maolunga.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Taamada age o dono nohoanga hodooligi go Babel, ma Erek, ma Accad, ma Calneh, i de henua go Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Gai ia ne humai i de henua laa ga hano gi Assyria ne hagaduu age ai Nineveh, ma Rehoboth Ir, ma Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ma Resen i magavaa o Nineveh ma Calah, go de aduhale laumalie.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Egypt ne hagadili de gau Lud, de gau Anam, de gau Lehab, de gau Naphtuh,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 de gau Pathrus, de gau Casluh (ne hagadili ai laa de gau Philistia) aama de gau Caphtor.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan ne hagadili de gau Sidon, dana dama madua, ma de gau Heth,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 ma de gau Jebus, ma de gau Amor, ma de gau Girgash,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 ma de gau Hiv, ma de gau Erek, ma de gau Sin,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 ma de gau Arvad, ma de gau Zemar, aama de gau Hamath.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Gai de henua o de gau Canaan ne hano gi Sidon gai e dae gi Gerar, gai e hano hogi ga dae gi Gaza ma Sodom ma Gomorrah, ma Admah, ma Zeboiim, gai e ngado mai i Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Gai aanei dama daane a Ham, ma olaadeu hagadiilinga, ma alaadeu muna, ma olaadeu henua, aama olaadeu huaahenua.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Ne hanu hogi dama a Shem; gai go ia tamana o denga dama a Eber, gai go taina daane madua o Japheth.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Dama daane a Shem: go Elam, ma Asshur, ma Arpaxad, ma Lud, aama Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Dama daane a Aram: go Uz, ma Hul, ma Gether, ma Mash.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpaxad ne hagadili Shelah, gai Shelah ne hagadili Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber ne hagadili e dogolua dama daane. De ingoo o dahi go Peleg, (go hiidinga dangada o henua i lalo ne mavaevae i dono masavaa), gai de ingoo o dono daina go Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktan ne hagadili Almodad, ma Sheleph, ma Hazarmaveth, ma Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 ma Hadoram, ma Uzal, ma Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 ma Obal, ma Abimael, ma Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 ma Ophir, ma Havilah, aama Jobab. Aanei dama alodahi a Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Gai de mommee olaadeu e nnoho ai e daamada mai i Mesha ga hano gi Sephar ma de mommee iai duuduu i de henua i baasi i dua.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Aanei dama daane a Shem ma olaadeu hagadiilinga, ma alaadeu muna, ma olaadeu henua aama olaadeu huaahenua.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Aanei hagadiilinga o dama a Noah, ma de hagatauanga o olaadeu huaahenua, ma aamuli olaadeu ne loomai ai. Gai denga huaahenua alodahi ne loomai i denga hagadiilinga nei i dua tolona laumalie laa.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.