Ezequiel 8
nkr (NKR) vs NVI
1 De lima laangi huu o de ono malama i de ono ngadau, i de masavaa oogu e noho ai i dogu hale, gai denga dagi o Judah e nnoho i ogu mada i mua, gai ssauaa o de Ia Aamua go Iahweh ne hano iho gi ogu elunga.
1 No quinto dia do sexto mês do sexto ano do exílio, eu e as autoridades de Judá estávamos sentados em minha casa quando a mão do Soberano Senhor veio ali sobre mim.
2 Gai tilo, au ne gidee dahi mee bei hoolinga o tangada. Mai i de mommee be se daogubu ga hano iho ai e ula bei de ahi, gai mai i kilaa ga hanage ai e bei dahi baalanga malamalama.
2 Olhei e vi uma figura como a de um homem. Do que parecia ser a sua cintura para baixo, ele era como fogo, e dali para cima sua aparência era tão brilhante como metal reluzente.
3 Gai ia ne haalo mai dono mee be se lima ga poo ai ngaangaaulu o dogu biho. Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au gi magavaa o henua i lalo ma de langi, ga kave gi Jerusalem i de masavaa o denga midi hagaago ange a de Maadua, gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, i lo te buibui e mua gi lodo, go de mommee e duu ai dahi diinonga e hidi mai ai de maagoda.
3 Ele estendeu o que parecia um braço e pegou-me pelo cabelo. O Espírito levantou-me entre a terra e o céu e, em visões de Deus, ele me levou a Jerusalém, à entrada da porta do norte do pátio interno, onde estava colocado o ídolo que desperta o zelo de Deus.
4 Gai tilo, de mahamaha o de Maadua o Israel, bei dagu hai ne gidee ai laa i de geelonga.
4 E ali, diante de mim, estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu havia tido na planície.
5 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, huli ma gi galo gi ngaiho.” Gai au ne huli ga galo gi ngaiho, gai tilo, baasi ngaiho de haitoga iai laa de mommee o ssigidaumaha, i ma te haitoga e duu ai tiinonga e haia laa ga maagoda Tagi Maolunga.
5 Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
6 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe e gidee naa alaadeu mee e hai — go mee hakino gee mmao a de gau Israel e hai i kinei, aanei mee e haia gi dee maua e au i de noho i dogu mommee dabu? Gai koe e gidee naa denga mee e hakino gee ange i mee nei.”
6 E ele me disse: "Filho do homem, vê você o que estão fazendo? As grandes práticas repugnantes da nação de Israel, coisas que me levarão para longe do meu santuário? Mas você verá práticas ainda piores que estas".
7 Gai ia ne kave au gi de haitoga o de buibui. Gai tilo, au ne gidee dahi mommee masaavava i lo te buibui laa.
7 Então ele me levou para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.
8 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gelia dahi mommee i de baasi o de buibui naa.” Gai de masavaa huu aagu ne geli ai, gai au gu gidee dahi abaaba i kilaa.
8 Ele me disse: "Filho do homem, agora escave o muro". Escavei o muro e vi a abertura de uma porta ali.
9 Gai ia ne hai mai gi de au, “Ulu mage diiloo denga mee hakino gee alaadeu e hai naa i kinaa.”
9 E ele me disse: "Entre e veja as coisas repugnantes e más que estão fazendo".
10 Gai au ne ulu ga tilo, gai au ne gidee denga hagadaagangaa manu e tolo laa e maaga ange gi de baasi o de hale, ma denga manu dolodolo hakino gee, aama denga diinonga alodahi o de gau Israel.
10 Eu entrei e olhei. Lá eu vi, desenhadas por todas as paredes, todo tipo de criaturas rastejantes e animais impuros e todos os ídolos da nação de Israel.
11 Gai e dinohidu dagi o de gau Israel e tuu i olaadeu mada i mua, gai dahi ma dahi e poo dana mee dudu mee maanongi. Gai Jaazaniah, tama daane a Shaphan e duu i olaadeu magavaa, gai de useahi o alaadeu mee maanongi e buu age.
11 Na frente deles estavam setenta autoridades da nação de Israel, e Jazanias, filho de Safã, estava no meio deles. Cada um tinha um incensário na mão, e se elevava uma nuvem aromática de incenso.
12 Aagai ia ne ssili mai gi de au, “Tama a tangada, koe e gidee naa mee a dagi o de gau Israel e hai i lo te gohu, dahi ma dahi e hano gi de aabi iai ada o ono diinonga? Gai gilaadeu e hagataba, ‘Tagi Maolunga e dee gidee donu gidaadeu; Tagi Maolunga gu tili de henua.’ ”
12 Ele me disse: "Filho do homem, você viu o que as autoridades da nação de Israel estão fazendo nas trevas, cada um no santuário de sua própria imagem esculpida? Eles dizem: ‘O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou o país’ ".
13 Gai ia ne hai mai ange hogi gi de au, “Koe e gidee ange naa alaadeu mee gu hai e kii ange de hakino gee i mee nei.”
13 E de novo disse: "Você os verá cometerem práticas ainda mais repugnantes".
14 Gai ia ne kave au gi de haitoga i de baasi gi ngaiho o de hale o Tagi Maolunga, gai tilo, hanu haahine e nnoho i kilaa ma e tangi ange ai i hiidinga o tiinonga go Tammuz.
14 Então ele me levou para a entrada da porta norte da casa do Senhor. Lá eu vi mulheres sentadas, chorando por Tamuz.
15 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe gu gidee mee baubau nei? Gai koe e gidee ange naa denga hegau e kii ange de hakino gee i mee nei.”
15 Ele me disse: "Você vê isso, filho do homem? Você verá práticas ainda mais repugnantes do que essa".
16 Gai ia ne kave au gi lo te buibui e mua gi lodo o de hale o Tagi Maolunga, gai tilo, e dinolua ma dogolima daane e nnoho i gaogao de haitoga o de \+w temple\+w* i kilaa, i magavaa de velanda ma de mommee o ssigidaumaha. Gai olaadeu dua e huuhuli ange gi de temple, olaadeu mada e huuhuli gi dua, gai gilaadeu e ino ange gi de laa e hanage laa i dua.
16 Ele então me levou para dentro do pátio interno da casa do Senhor, e ali, à entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia uns vinte e cinco homens. Com as costas para o templo do Senhor e os rostos voltados para o oriente, estavam se prostrando na direção do sol.
17 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe gu gidee naa mee nei? Dangada o Judah e dee anga ange donu gi denga hegau hakino gee alaadeu gu hai i kinei; gilaadeu gu hai ma gu dohu honga de henua i denga dahulinga hakino gee, ga hai ai gi kii ange dogu lili. Galo ange diiloo gilaadeu e dugu ange de laa manu gi mada olaadeu usu.
17 Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
18 Deenei ai, au e hagaduasala naa gilaadeu i dogu bole; au e dee lodo aloha ange naa donu gi gilaadeu aabe hagaola gilaadeu. Gai ga kona naa donu delaadeu oo mai gi lodo luoogu dalinga, gai au e dee hagallongo donu gilaadeu.”
18 Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.