Ezequiel 8

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 De lima laangi huu o de ono malama i de ono ngadau, i de masavaa oogu e noho ai i dogu hale, gai denga dagi o Judah e nnoho i ogu mada i mua, gai ssauaa o de Ia Aamua go Iahweh ne hano iho gi ogu elunga.
1 Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Gai tilo, au ne gidee dahi mee bei hoolinga o tangada. Mai i de mommee be se daogubu ga hano iho ai e ula bei de ahi, gai mai i kilaa ga hanage ai e bei dahi baalanga malamalama.
2 Então olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo. Desde a aparência dos seus lombos, e para baixo, era fogo; e dos seus lombos, e para cima, como aspecto de resplendor, como e brilho de âmbar.
3 Gai ia ne haalo mai dono mee be se lima ga poo ai ngaangaaulu o dogu biho. Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au gi magavaa o henua i lalo ma de langi, ga kave gi Jerusalem i de masavaa o denga midi hagaago ange a de Maadua, gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, i lo te buibui e mua gi lodo, go de mommee e duu ai dahi diinonga e hidi mai ai de maagoda.
3 E estendeu a forma duma mão, e me tomou por uma trança da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e nas visões de Deus me trouxe a Jerusalém, até a entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca ciúme.
4 Gai tilo, de mahamaha o de Maadua o Israel, bei dagu hai ne gidee ai laa i de geelonga.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, huli ma gi galo gi ngaiho.” Gai au ne huli ga galo gi ngaiho, gai tilo, baasi ngaiho de haitoga iai laa de mommee o ssigidaumaha, i ma te haitoga e duu ai tiinonga e haia laa ga maagoda Tagi Maolunga.
5 Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
6 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe e gidee naa alaadeu mee e hai — go mee hakino gee mmao a de gau Israel e hai i kinei, aanei mee e haia gi dee maua e au i de noho i dogu mommee dabu? Gai koe e gidee naa denga mee e hakino gee ange i mee nei.”
6 E ele me disse: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? as grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário; Mas verás ainda outras grandes abominações.
7 Gai ia ne kave au gi de haitoga o de buibui. Gai tilo, au ne gidee dahi mommee masaavava i lo te buibui laa.
7 E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gelia dahi mommee i de baasi o de buibui naa.” Gai de masavaa huu aagu ne geli ai, gai au gu gidee dahi abaaba i kilaa.
8 Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta.
9 Gai ia ne hai mai gi de au, “Ulu mage diiloo denga mee hakino gee alaadeu e hai naa i kinaa.”
9 Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.
10 Gai au ne ulu ga tilo, gai au ne gidee denga hagadaagangaa manu e tolo laa e maaga ange gi de baasi o de hale, ma denga manu dolodolo hakino gee, aama denga diinonga alodahi o de gau Israel.
10 Entrei, pois, e olhei: E eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Gai e dinohidu dagi o de gau Israel e tuu i olaadeu mada i mua, gai dahi ma dahi e poo dana mee dudu mee maanongi. Gai Jaazaniah, tama daane a Shaphan e duu i olaadeu magavaa, gai de useahi o alaadeu mee maanongi e buu age.
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.
12 Aagai ia ne ssili mai gi de au, “Tama a tangada, koe e gidee naa mee a dagi o de gau Israel e hai i lo te gohu, dahi ma dahi e hano gi de aabi iai ada o ono diinonga? Gai gilaadeu e hagataba, ‘Tagi Maolunga e dee gidee donu gidaadeu; Tagi Maolunga gu tili de henua.’ ”
12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
13 Gai ia ne hai mai ange hogi gi de au, “Koe e gidee ange naa alaadeu mee gu hai e kii ange de hakino gee i mee nei.”
13 Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
14 Gai ia ne kave au gi de haitoga i de baasi gi ngaiho o de hale o Tagi Maolunga, gai tilo, hanu haahine e nnoho i kilaa ma e tangi ange ai i hiidinga o tiinonga go Tammuz.
14 Depois me levou à entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe gu gidee mee baubau nei? Gai koe e gidee ange naa denga hegau e kii ange de hakino gee i mee nei.”
15 Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.
16 Gai ia ne kave au gi lo te buibui e mua gi lodo o de hale o Tagi Maolunga, gai tilo, e dinolua ma dogolima daane e nnoho i gaogao de haitoga o de \+w temple\+w* i kilaa, i magavaa de velanda ma de mommee o ssigidaumaha. Gai olaadeu dua e huuhuli ange gi de temple, olaadeu mada e huuhuli gi dua, gai gilaadeu e ino ange gi de laa e hanage laa i dua.
16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor; e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e assim, virados para o oriente, adoravam o sol.
17 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe gu gidee naa mee nei? Dangada o Judah e dee anga ange donu gi denga hegau hakino gee alaadeu gu hai i kinei; gilaadeu gu hai ma gu dohu honga de henua i denga dahulinga hakino gee, ga hai ai gi kii ange dogu lili. Galo ange diiloo gilaadeu e dugu ange de laa manu gi mada olaadeu usu.
17 Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa leviana para a casa de Judá, o fazerem eles as abominações que fazem aqui? pois, havendo enchido a terra de violência, tornam a provocar-me à ira; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Deenei ai, au e hagaduasala naa gilaadeu i dogu bole; au e dee lodo aloha ange naa donu gi gilaadeu aabe hagaola gilaadeu. Gai ga kona naa donu delaadeu oo mai gi lodo luoogu dalinga, gai au e dee hagallongo donu gilaadeu.”
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.