Ezequiel 8

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De lima laangi huu o de ono malama i de ono ngadau, i de masavaa oogu e noho ai i dogu hale, gai denga dagi o Judah e nnoho i ogu mada i mua, gai ssauaa o de Ia Aamua go Iahweh ne hano iho gi ogu elunga.
1 Sucedeu, pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá, assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Jeová caiu sobre mim.
2 Gai tilo, au ne gidee dahi mee bei hoolinga o tangada. Mai i de mommee be se daogubu ga hano iho ai e ula bei de ahi, gai mai i kilaa ga hanage ai e bei dahi baalanga malamalama.
2 E olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos, e daí para baixo, era fogo e dos seus lombos para cima, como aspecto de um resplendor, como cor de âmbar.
3 Gai ia ne haalo mai dono mee be se lima ga poo ai ngaangaaulu o dogu biho. Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au gi magavaa o henua i lalo ma de langi, ga kave gi Jerusalem i de masavaa o denga midi hagaago ange a de Maadua, gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, i lo te buibui e mua gi lodo, go de mommee e duu ai dahi diinonga e hidi mai ai de maagoda.
3 E estendeu a forma de uma mão e me tomou pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu e me trouxe a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Gai tilo, de mahamaha o de Maadua o Israel, bei dagu hai ne gidee ai laa i de geelonga.
4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
5 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, huli ma gi galo gi ngaiho.” Gai au ne huli ga galo gi ngaiho, gai tilo, baasi ngaiho de haitoga iai laa de mommee o ssigidaumaha, i ma te haitoga e duu ai tiinonga e haia laa ga maagoda Tagi Maolunga.
5 E disse-me: Filho do homem, levanta, agora, os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que da banda do norte, à porta do altar, estava esta imagem de ciúmes, à entrada.
6 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe e gidee naa alaadeu mee e hai — go mee hakino gee mmao a de gau Israel e hai i kinei, aanei mee e haia gi dee maua e au i de noho i dogu mommee dabu? Gai koe e gidee naa denga mee e hakino gee ange i mee nei.”
6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas verás ainda maiores abominações.
7 Gai ia ne kave au gi de haitoga o de buibui. Gai tilo, au ne gidee dahi mommee masaavava i lo te buibui laa.
7 E levou-me à porta do átrio; então, olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gelia dahi mommee i de baasi o de buibui naa.” Gai de masavaa huu aagu ne geli ai, gai au gu gidee dahi abaaba i kilaa.
8 E disse-me: Filho do homem, cava, agora, naquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 Gai ia ne hai mai gi de au, “Ulu mage diiloo denga mee hakino gee alaadeu e hai naa i kinaa.”
9 Então, me disse: entra e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.
10 Gai au ne ulu ga tilo, gai au ne gidee denga hagadaagangaa manu e tolo laa e maaga ange gi de baasi o de hale, ma denga manu dolodolo hakino gee, aama denga diinonga alodahi o de gau Israel.
10 E entrei e olhei, e eis que toda forma de répteis, e de animais abomináveis, e de todos os ídolos da casa de Israel estavam pintados na parede em todo o redor.
11 Gai e dinohidu dagi o de gau Israel e tuu i olaadeu mada i mua, gai dahi ma dahi e poo dana mee dudu mee maanongi. Gai Jaazaniah, tama daane a Shaphan e duu i olaadeu magavaa, gai de useahi o alaadeu mee maanongi e buu age.
11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.
12 Aagai ia ne ssili mai gi de au, “Tama a tangada, koe e gidee naa mee a dagi o de gau Israel e hai i lo te gohu, dahi ma dahi e hano gi de aabi iai ada o ono diinonga? Gai gilaadeu e hagataba, ‘Tagi Maolunga e dee gidee donu gidaadeu; Tagi Maolunga gu tili de henua.’ ”
12 Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? E eles dizem: O Senhor não nos vê, o Senhor abandonou a terra.
13 Gai ia ne hai mai ange hogi gi de au, “Koe e gidee ange naa alaadeu mee gu hai e kii ange de hakino gee i mee nei.”
13 E disse-me: Tornarás a ver ainda maiores abominações do que as que estes fazem.
14 Gai ia ne kave au gi de haitoga i de baasi gi ngaiho o de hale o Tagi Maolunga, gai tilo, hanu haahine e nnoho i kilaa ma e tangi ange ai i hiidinga o tiinonga go Tammuz.
14 E levou-me à entrada da porta da Casa do Senhor , que está da banda do norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
15 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe gu gidee mee baubau nei? Gai koe e gidee ange naa denga hegau e kii ange de hakino gee i mee nei.”
15 E disse-me: Viste, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.
16 Gai ia ne kave au gi lo te buibui e mua gi lodo o de hale o Tagi Maolunga, gai tilo, e dinolua ma dogolima daane e nnoho i gaogao de haitoga o de \+w temple\+w* i kilaa, i magavaa de velanda ma de mommee o ssigidaumaha. Gai olaadeu dua e huuhuli ange gi de temple, olaadeu mada e huuhuli gi dua, gai gilaadeu e ino ange gi de laa e hanage laa i dua.
16 E levou-me para o átrio interior da Casa do Senhor , e eis que estavam à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto para o oriente; e eles adoravam o sol, virados para o oriente.
17 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, koe gu gidee naa mee nei? Dangada o Judah e dee anga ange donu gi denga hegau hakino gee alaadeu gu hai i kinei; gilaadeu gu hai ma gu dohu honga de henua i denga dahulinga hakino gee, ga hai ai gi kii ange dogu lili. Galo ange diiloo gilaadeu e dugu ange de laa manu gi mada olaadeu usu.
17 Então, me disse: Viste, filho do homem? Há coisa mais leviana para a casa de Judá do que essas abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Deenei ai, au e hagaduasala naa gilaadeu i dogu bole; au e dee lodo aloha ange naa donu gi gilaadeu aabe hagaola gilaadeu. Gai ga kona naa donu delaadeu oo mai gi lodo luoogu dalinga, gai au e dee hagallongo donu gilaadeu.”
18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, eu não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.