Ezequiel 7

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Tama a tangada, daalaa ange muna a de Ia Aamua go Iahweh gi de henua o Israel: De hagaodi! De hagaodi gu dae mai donu gi denga dege e haa o de henua.
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 Gu dae mai doodou hagaodi, gai au e hai baasi adu naa gi goodou i dogu lili, au e hagamodu naa oodou muna gi bei dagodo o oodou hegau, ma de sui adu oodou dahulinga hakino gee alodahi.
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 Gai au e dee lodo aloha adu naa donu gi goodou aabe hagaola goodou; au e hagaduasala naa donu i hiidinga oodou hegau baubau, ma denga dahulinga hakino gee e hai i oodou magavaa. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dahi hai ngadaa, de hai ngadaa gu dae mai!
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 De hagaodi gu baa mai! De hagaodi gu baa mai donu! Gu hidi age e hai baasi adu gi de goe, gai gu dae mai donu!
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 De hagaduasala gu dae mai donu gi goodou — dangada e noho i de henua. De masavaa gu dae mai donu, gai de laangi laa gu baa mai donu; gai se hagamaatagu, e dee se laangi e malangilangi ai dangada i honga mounga.
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 Au gu dai hagaago adu naa gi goodou dogu bole, gi sili ai dogu lili i goodou; au e hagamodu naa oodou muna gi bei dagodo o oodou hegau, ma de sui adu oodou dahulinga hakino gee alodahi.
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 Au e dee lodo aloha adu naa donu gi goodou aabe hagaola goodou; gai au e sui adu naa donu gi bei dagodo o oodou hegau ma oodou dahulinga hakino gee. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh, ne hagailia goodou.
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 Tilo, de laangi laa gu dae mai! Gu dae mai donu! De hagaduasala gu hua, de laagau gu iai huaala, de lodo maolunga gu loage ono huaala!
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 De vaivai haia o dangada gu hagadagadaga ange donu de baubau; gai e deai naa donu gilaadeu e ola, e deai naa hogi olaadeu goloa e doe, aabe go hanu alaadeu mee hagamogomogo.
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 De masavaa gu dae mai, gai de laangi laa gu dae mai donu. Tangada e hagao mai ana mee gi dee malangilangi, gai tangada e hagao ina ana mee gi daha gi dee daemaha, go hiidinga de bole ⌊o de Maadua⌋ gu dagodo donu, i honga ono dangada soa laa.
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 Tangada ne hagao ina gi daha e dee ahe ange naa donu gi de mee aana gu hagao gi daha, i taulooloa de mouli o luu dangada nei, go hiidinga de midi hagaago ange, e tala ai dagodo o dangada soa nei, e dee hagaahe naa donu. I hiidinga olaadeu baubau, gai e deai naa donu se gilaadeu e ola.
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 Gai ga ili naa donu gilaadeu de \+w trumpet\+w* ma de hagadabena mee alodahi, aagai e deai donu dangada e hulo i de hebagi, go hiidinga dogu bole gu i honga de hagabuulingaa dangada laa.
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 De gadilaasa i tua de aduhale, gai de mee hagamaakau ma de onge i lo te aduhale; tangada i tua de aduhale e daia naa ga magau i de gadilaasa, gai tangada i lo te aduhale e magau naa i hiidinga o de onge ma de mee hagamaakau.
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 Gai dangada e ola laa e saavini naa ga hulo gi denga mounga, gilaadeu e tangi naa bei denga manu kono i lodo geelonga, dahi ma dahi e dangi naa i hiidinga o ono baubau.
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 Denga lima alodahi e pole naa, gai duli alodahi e baageaa naa bei denga vai.
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 Gai gilaadeu e kahu naa i denga malo daladala ma de hoohonu i de maatagu; gilaadeu gu dookaa, gai olaadeu biho gu dahi ma gu malali.
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 Gai gilaadeu e tili ange naa alaadeu selevaa gi honga denga haiava, gai alaadeu goolo e bei naa dagodo o de mee hakino gee. Alaadeu goolo ma selevaa e dee maua naa donu i de hagaola gilaadeu i de laangi o de bole o Tagi Maolunga. Mee nei e dee maua naa donu i de hagaboobosu gilaadeu, aabe hagahoohonu lodo olaadeu dinae, go hiidinga mee nei gu dagi ange gilaadeu gi lo te baubau.
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 Gai gilaadeu ne hai ana hadu hagamogomogo go mee olaadeu e malangilangi ai, gilaadeu ne hai mee nei ga hai ai olaadeu diinonga hakino gee ma hoolinga o mee e dee gilimalali. Deenei ai, au e hai naa olaadeu lava gi ni mee hakino gee i olaadeu daha.
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 Au e gaavange naa mee nei alodahi gi de gau henua gee gi gaiaadia, gai gi ni goloa niio de gau baubau o henua i lalo, gai gilaadeu e hai naa ga hakino gee.
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 Au e huli ange naa dogu dua gi gilaadeu, gai gilaadeu e hai ai naa ga dee dabu dogu mommee hagamogomogo; gai de gau gaiaa e ulu naa gi ono lodo ga hai gu hakino gee de mommee laa.
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 Hagadabena ina denga daula baalanga, go hiidinga de henua gu honu i de gau daa dangada, gai gu kona de vaivai haia dangada i de aduhale.
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 Gai au e gaamai naa de gau baubau hugadoo i denga huaahenua gi gaavee olaadeu hale gi nnoho ai; gai au e hai naa gi deai se hagamaolunga o olaadeu daane mmahi, ma de hai gi dee gilimalali olaadeu mommee daumaha.
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 De masavaa naa huu e dae mai ai de hai ngadaa, gai gilaadeu e ssala naa delaadeu hai e nnoho paba ai, aagai gu dee maua.
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 Denga hai ngadaa lagolago e hai anga naa gi gilaadeu, gai gilaadeu e langona naa denga longo hagamaatagu. Dangada e ssala naa denga midi hagaago ange i daho de pelaabisi; tangada haimeedabu e dee iloo naa de hainga, gai denga daane maatua gu dee maua naa, i de bale ange dangada i hagasaele danuaa.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 De hodooligi e dangi naa, de gau aamua o de henua e maatagu naa, denga dagi e deai alaadeu tali, gai dangada e pole naa olaadeu lima. Gai au e hai hegau ange naa gi gilaadeu gi bei dagodo o alaadeu hegau, ma de hagamodu olaadeu muna bei delaadeu hai ne hagamodu ai muna. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.