Ezequiel 7
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Tama a tangada, daalaa ange muna a de Ia Aamua go Iahweh gi de henua o Israel: De hagaodi! De hagaodi gu dae mai donu gi denga dege e haa o de henua.
2 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus a respeito da terra de Israel: “Chegou o fim! O fim chegou sobre os quatro cantos da terra.
3 Gu dae mai doodou hagaodi, gai au e hai baasi adu naa gi goodou i dogu lili, au e hagamodu naa oodou muna gi bei dagodo o oodou hegau, ma de sui adu oodou dahulinga hakino gee alodahi.
3 Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações.
4 Gai au e dee lodo aloha adu naa donu gi goodou aabe hagaola goodou; au e hagaduasala naa donu i hiidinga oodou hegau baubau, ma denga dahulinga hakino gee e hai i oodou magavaa. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
4 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Pelo contrário, eu darei o que vocês merecem por seus atos, e farei com que paguem por todas as suas abominações. E vocês saberão que eu sou o
5 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dahi hai ngadaa, de hai ngadaa gu dae mai!
5 — Assim diz o Senhor Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm.
6 De hagaodi gu baa mai! De hagaodi gu baa mai donu! Gu hidi age e hai baasi adu gi de goe, gai gu dae mai donu!
6 Chegou o fim! O fim chegou, já despertou contra você!
7 De hagaduasala gu dae mai donu gi goodou — dangada e noho i de henua. De masavaa gu dae mai donu, gai de laangi laa gu baa mai donu; gai se hagamaatagu, e dee se laangi e malangilangi ai dangada i honga mounga.
7 A sua sentença chegou, ó morador desta terra. Chegou a hora. O dia está próximo, dia de tumulto, e não de alegria, sobre os montes.
8 Au gu dai hagaago adu naa gi goodou dogu bole, gi sili ai dogu lili i goodou; au e hagamodu naa oodou muna gi bei dagodo o oodou hegau, ma de sui adu oodou dahulinga hakino gee alodahi.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre você, cumprirei a minha ira contra você. Eu os castigarei segundo os seus caminhos e os farei pagar por todas as suas abominações.
9 Au e dee lodo aloha adu naa donu gi goodou aabe hagaola goodou; gai au e sui adu naa donu gi bei dagodo o oodou hegau ma oodou dahulinga hakino gee. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh, ne hagailia goodou.
9 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Segundo os seus caminhos, assim os castigarei, e os farei pagar por suas abominações. E vocês saberão que eu, o sou o que castiga.”
10 Tilo, de laangi laa gu dae mai! Gu dae mai donu! De hagaduasala gu hua, de laagau gu iai huaala, de lodo maolunga gu loage ono huaala!
10 “Eis o dia! Eis que chegou! Brotou a sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a arrogância.
11 De vaivai haia o dangada gu hagadagadaga ange donu de baubau; gai e deai naa donu gilaadeu e ola, e deai naa hogi olaadeu goloa e doe, aabe go hanu alaadeu mee hagamogomogo.
11 A violência se ergueu para servir de vara de maldade. Nada restará deles, nem da sua multidão, nem da sua riqueza, nem da sua glória.
12 De masavaa gu dae mai, gai de laangi laa gu dae mai donu. Tangada e hagao mai ana mee gi dee malangilangi, gai tangada e hagao ina ana mee gi daha gi dee daemaha, go hiidinga de bole ⌊o de Maadua⌋ gu dagodo donu, i honga ono dangada soa laa.
12 Chegou a hora, o dia está próximo. Quem compra não se alegre, e quem vende não se entristeça, porque a ira cairá sobre todos eles.
13 Tangada ne hagao ina gi daha e dee ahe ange naa donu gi de mee aana gu hagao gi daha, i taulooloa de mouli o luu dangada nei, go hiidinga de midi hagaago ange, e tala ai dagodo o dangada soa nei, e dee hagaahe naa donu. I hiidinga olaadeu baubau, gai e deai naa donu se gilaadeu e ola.
13 Porque o vendedor não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva. Porque a profecia contra todos eles não será revogada, e, por causa da própria maldade, ninguém preservará a vida.”
14 Gai ga ili naa donu gilaadeu de \+w trumpet\+w* ma de hagadabena mee alodahi, aagai e deai donu dangada e hulo i de hebagi, go hiidinga dogu bole gu i honga de hagabuulingaa dangada laa.
14 “Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira cairá sobre todos eles.
15 De gadilaasa i tua de aduhale, gai de mee hagamaakau ma de onge i lo te aduhale; tangada i tua de aduhale e daia naa ga magau i de gadilaasa, gai tangada i lo te aduhale e magau naa i hiidinga o de onge ma de mee hagamaakau.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome. Quem está no campo morre à espada, e quem está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 Gai dangada e ola laa e saavini naa ga hulo gi denga mounga, gilaadeu e tangi naa bei denga manu kono i lodo geelonga, dahi ma dahi e dangi naa i hiidinga o ono baubau.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 Denga lima alodahi e pole naa, gai duli alodahi e baageaa naa bei denga vai.
17 Todas as mãos desfalecerão, e todos os joelhos se desfarão em água.
18 Gai gilaadeu e kahu naa i denga malo daladala ma de hoohonu i de maatagu; gilaadeu gu dookaa, gai olaadeu biho gu dahi ma gu malali.
18 Vestirão roupa feita de pano de saco, e o terror tomará conta deles. Todos os rostos ficarão cobertos de vergonha, e todas as cabeças serão rapadas.
19 Gai gilaadeu e tili ange naa alaadeu selevaa gi honga denga haiava, gai alaadeu goolo e bei naa dagodo o de mee hakino gee. Alaadeu goolo ma selevaa e dee maua naa donu i de hagaola gilaadeu i de laangi o de bole o Tagi Maolunga. Mee nei e dee maua naa donu i de hagaboobosu gilaadeu, aabe hagahoohonu lodo olaadeu dinae, go hiidinga mee nei gu dagi ange gilaadeu gi lo te baubau.
19 Jogarão a sua prata nas ruas, e o seu ouro será tratado como se fosse sujeira. Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque a prata e o ouro foram o tropeço que os levou a cair em iniquidade.
20 Gai gilaadeu ne hai ana hadu hagamogomogo go mee olaadeu e malangilangi ai, gilaadeu ne hai mee nei ga hai ai olaadeu diinonga hakino gee ma hoolinga o mee e dee gilimalali. Deenei ai, au e hai naa olaadeu lava gi ni mee hakino gee i olaadeu daha.
20 Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
21 Au e gaavange naa mee nei alodahi gi de gau henua gee gi gaiaadia, gai gi ni goloa niio de gau baubau o henua i lalo, gai gilaadeu e hai naa ga hakino gee.
21 “Entregarei tudo isso nas mãos de estrangeiros, por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 Au e huli ange naa dogu dua gi gilaadeu, gai gilaadeu e hai ai naa ga dee dabu dogu mommee hagamogomogo; gai de gau gaiaa e ulu naa gi ono lodo ga hai gu hakino gee de mommee laa.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu tesouro; ladrões entrarão nele e o profanarão.”
23 Hagadabena ina denga daula baalanga, go hiidinga de henua gu honu i de gau daa dangada, gai gu kona de vaivai haia dangada i de aduhale.
23 “Prepare uma corrente, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 Gai au e gaamai naa de gau baubau hugadoo i denga huaahenua gi gaavee olaadeu hale gi nnoho ai; gai au e hai naa gi deai se hagamaolunga o olaadeu daane mmahi, ma de hai gi dee gilimalali olaadeu mommee daumaha.
24 Trarei aqui as piores nações, que tomarão posse das casas deles. Farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 De masavaa naa huu e dae mai ai de hai ngadaa, gai gilaadeu e ssala naa delaadeu hai e nnoho paba ai, aagai gu dee maua.
25 A destruição está a caminho! Eles buscarão paz, mas não haverá paz.
26 Denga hai ngadaa lagolago e hai anga naa gi gilaadeu, gai gilaadeu e langona naa denga longo hagamaatagu. Dangada e ssala naa denga midi hagaago ange i daho de pelaabisi; tangada haimeedabu e dee iloo naa de hainga, gai denga daane maatua gu dee maua naa, i de bale ange dangada i hagasaele danuaa.
26 Virá miséria sobre miséria, e um rumor após o outro. Buscarão visões de profetas; do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 De hodooligi e dangi naa, de gau aamua o de henua e maatagu naa, denga dagi e deai alaadeu tali, gai dangada e pole naa olaadeu lima. Gai au e hai hegau ange naa gi gilaadeu gi bei dagodo o alaadeu hegau, ma de hagamodu olaadeu muna bei delaadeu hai ne hagamodu ai muna. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
27 O rei estará de luto, o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Vou tratá-los segundo a sua conduta, e os julgarei pelos seus próprios critérios. E eles saberão que eu sou o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.