Ezequiel 5
nkr (NKR) vs VC
1 “Gai koe, tama a tangada, gaavee dahi gadilaasa kangi ma gi haia bei de leesaa a tangada duu biho, ma gi dahia ai doo biho ma doo gumigumi. Gai koe ga kave de mee hagahidi ga hagahidi ai oo ngaangaaulu, ga vvae denga ngaangaaulu.
1 E tu, filho do homem, toma uma navalha afiada, à maneira de navalha de barbeiro, e passa-a sobre a cabeça e na barba; em seguida colocarás numa balança os cabelos que houveres cortado.
2 Gai de masavaa naa huu e odi ange ai laangi aau e duuli ai luu baasi de aduhale, gai koe ga kave e dahi diba i diba e dolu o ngaangaaulu laa ga dudu i lo te aduhale. Gai koe ga kave dahi hagabuulinga ga duuduu i de gadilaasa i luu baasi o de aduhale. Gai koe ga kave dahi hagabuulinga ga hai gi ilihia saele i de madangi. Go hiidinga au e doolohi saele naa gilaadeu ma dagu gadilaasa.
2 Queimarás um terço no meio da cidade, logo que tiver decorrido o tempo do assédio; tomarás outro terço, e o cortarás com a espada, em derredor da cidade; o último terço, dispersá-lo-ás ao vento, e sacarei da espada contra eles.
3 Aagai koe gaavee hogi hanu momo ngaangaaulu noodia ange gi de bido o doo malo.
3 Reservarás, entretanto, pequena quantidade que guardarás na dobra do teu manto,
4 Gaavee hogi hanu momo ngaangaaulu laa dilia ange gi lo te ahi ga dudu ai; gai de ahi e daamada mai naa i kilaa ga hano gi lodo hale o Israel alodahi.
4 mas guardarás ainda uma parte para arremessá-la ao fogo e queimá-la. É de lá que sairá a chama.
5 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Deenei Jerusalem, aagu ne hai laa gi duu i lo te ungaalodo o denga huaahenua, gai denga huaahenua e holiage luu baasi.
5 E dirás a toda a casa de Israel: oráculo do Senhor Javé. Trata-se de Jerusalém, que eu tinha situado em meio às nações, tendo em derredor os povos pagãos.
6 Gai Jerusalem ne kii ange dana hagangadi mee agu hagamodu i denga huaahenua ange laa, ma de kii ange de hai baasi ange gi agu hainga gu hagasauaa i denga huaahenua i luoono baasi, go hiidinga gilaadeu ne tili agu hagamodu gai tee daudali i agu hainga gu hagasauaa.
6 Ela porém se rebelou contra as minhas leis, com mais perversidade que as outras nações, e contra as minhas ordens com maior {violência} que os países vizinhos, pois rejeitaram os meus decretos e não seguiram as minhas prescrições.
7 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Goodou e kii ange doodou hagamaanege i denga huaahenua i oodou gaogao, gai goodou tee daudali i agu hainga gu hagasauaa, gai tee daohi agu hainga, aagai goodou ne ago ange i dahulinga a denga huaahenua e paa adu gi goodou.
7 Portanto, oráculo do Senhor Javé: já que vos mostrastes mais turbulentos que os pagãos, vossos vizinhos; já que não tendes observado as minhas leis, nem executado os meus preceitos, e nem seguido os costumes dos povos que vos circundam,
8 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, ⌊Jerusalem,⌋ au e hai baasi adu donu gi de goe, au e hagaduasala naa donu goe i madamada o denga huaahenua.
8 pois bem! - oráculo do Senhor - irei apoderar-me de ti à vista das nações, e com rigor procederei contra ti,
9 Go hiidinga o oodou hegau hakino gee alodahi, au e hai adu naa gi goodou dahi mee aagu tigi hai i mua, gai e deai ange naa donu se mee bee nei aagu e ahe ange e hai.
9 e, devido a tuas abominações, vou executar no meio de ti coisas como não fiz e como não hei jamais de fazer.
10 Denga damana e gai naa alaadeu dama daane i oodou magavaa, gai denga dama daane e gai naa olaadeu damana; gai au e hagamodu naa oodou muna, ga hai gi mavaevae saele dangada e doe gi mommee o henua i lalo alodahi.
10 No teu meio, os pais devorarão os filhos e os filhos devorarão os pais. Contra ti hei de proceder com rigor, e a todo vento dispersarei o que de ti restar.
11 Deenei ai, au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba, go hiidinga goodou gu hai gi hakino gee dogu mommee dabu i oodou diinonga hakino gee lagolago, ma oodou hegau hakino gee alodahi, au e tili naa goodou; au e dee lodo aloha adu naa gi goodou aabe hagaola goodou.
11 Por minha vida! - oráculo do Senhor Javé - já que manchaste o meu santuário com todas as tuas infâmias e todas as tuas abominações, eu também te arrasarei sem um gesto de consideração e piedade.
12 Gai dahi diba i diba e dolu o oodou dangada e maakau naa i denga mee hagamaakau ma de onge; dahi diba i diba e dolu e daa naa ga maakau i de gadilaasa. Gai au e hai naa dahi diba i diba e dolu gi mavaevae saele i denga baasi alodahi, ma de dolohia gilaadeu ma de gadilaasa.
12 Um terço de tua população morrerá de peste ou perecerá de fome no interior dos muros, um terço tombará sob a espada ao teu redor; e o outro terço, que dispersarei por todos os ventos, desembainharei a espada contra ele.
13 Gai dogu lili e sili naa, dogu bole i gilaadeu e helui naa, gai au e hagasili naa ogu lodo. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh ne tala muna nei i dogu lodo mmahi.
13 Darei livre curso à minha cólera, saciarei o meu furor contra eles, e me vingarei. E cairão na conta, quando eu tiver saciado o meu furor contra eles, de que foi por zelo e afeição que o falei, eu, o Senhor.
14 Gai au e hai naa hogi de aduhale gi se mommee e ngadi dagodo ma de hakadanga ai o denga huaahenua e paa adu gi goe, aama dangada alodahi e seesee mai laa kilaa.
14 Farei de ti uma desolação, uma infâmia entre as nações que te cercam, aos olhos de todos os transeuntes.
15 Koe e hagangadi mee ina naa ma de tala hakadanga i daho dangada, gai se mee hagamaatagu ange gi denga huaahenua e paa adu gi de goe, i de masavaa aagu e hagaduasala ai goe i dogu lili ma de bole aama de kona dagu hagasee goe — go au donu go Iahweh e hagadaba —
15 Serás presa dos opróbrios, objeto de vergonha, um exemplo e horror para os povos que te rodeiam, quando eu saciar contra ti a minha cólera ardente, com os castigos da minha ira {sou eu, o Senhor, que o digo},
16 de masavaa aagu e tili ai goodou i denga dao o de mee hholu, go dao hagamaakau o de onge, go dao e hagammae ai goodou, gai au e tili naa donu e daa ai goodou gi maakau. Gai au e aheahe ange naa e hai gi onge goodou gi deai ai oodou gai.
16 quando eu dardejar contra vós as flechas funestas e mortais da fome {porque tornarei a fome cada vez mais rude, e vos privarei do pão},
17 Gai au e hai naa gi humai de onge ma denga manu alasala e hagaduasala ai goodou, gai gilaadeu e hai ga deai oodou gauligi. Denga mee hagamaakau ma daa dangada ga maakau e duu adu naa gi de goe; au e hai baasi adu naa hogi gi de goe i de gadilaasa. Go au donu go Iahweh e hagadaba.”
17 quando contra ti enviar a fome e as feras que farão perecer teus filhos, quando passar a ti a peste sangrenta, e quando invocar sobre ti o gládio. Sou eu, o Senhor, que o digo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.