Ezequiel 5

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Gai koe, tama a tangada, gaavee dahi gadilaasa kangi ma gi haia bei de leesaa a tangada duu biho, ma gi dahia ai doo biho ma doo gumigumi. Gai koe ga kave de mee hagahidi ga hagahidi ai oo ngaangaaulu, ga vvae denga ngaangaaulu.
1 “Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha para raspar sua cabeça e sua barba. Use uma balança para pesar o cabelo e dividi-lo em três partes.
2 Gai de masavaa naa huu e odi ange ai laangi aau e duuli ai luu baasi de aduhale, gai koe ga kave e dahi diba i diba e dolu o ngaangaaulu laa ga dudu i lo te aduhale. Gai koe ga kave dahi hagabuulinga ga duuduu i de gadilaasa i luu baasi o de aduhale. Gai koe ga kave dahi hagabuulinga ga hai gi ilihia saele i de madangi. Go hiidinga au e doolohi saele naa gilaadeu ma dagu gadilaasa.
2 Coloque uma terça parte no meio do desenho de Jerusalém e, depois de encenar o cerco à cidade, queime o cabelo ali. Espalhe outra terça parte ao redor do desenho e corte-a com a espada. Espalhe a terceira parte ao vento, pois eu espalharei meu povo com a espada.
3 Aagai koe gaavee hogi hanu momo ngaangaaulu noodia ange gi de bido o doo malo.
3 Guarde apenas um pouco de cabelo e amarre-o em seu manto.
4 Gaavee hogi hanu momo ngaangaaulu laa dilia ange gi lo te ahi ga dudu ai; gai de ahi e daamada mai naa i kilaa ga hano gi lodo hale o Israel alodahi.
4 Então, pegue alguns desses fios de cabelo e jogue-os no fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará e destruirá todo o Israel.
5 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Deenei Jerusalem, aagu ne hai laa gi duu i lo te ungaalodo o denga huaahenua, gai denga huaahenua e holiage luu baasi.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Esta é uma ilustração do que acontecerá a Jerusalém. Coloquei-a no centro das nações,
6 Gai Jerusalem ne kii ange dana hagangadi mee agu hagamodu i denga huaahenua ange laa, ma de kii ange de hai baasi ange gi agu hainga gu hagasauaa i denga huaahenua i luoono baasi, go hiidinga gilaadeu ne tili agu hagamodu gai tee daudali i agu hainga gu hagasauaa.
6 mas ela se revoltou contra meus estatutos e decretos e foi mais perversa que as nações ao seu redor. Não quis obedecer a meus estatutos e decretos.
7 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Goodou e kii ange doodou hagamaanege i denga huaahenua i oodou gaogao, gai goodou tee daudali i agu hainga gu hagasauaa, gai tee daohi agu hainga, aagai goodou ne ago ange i dahulinga a denga huaahenua e paa adu gi goodou.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Vocês são mais rebeldes que as nações vizinhas e não quiseram obedecer a meus decretos e estatutos. Nem sequer viveram de acordo com os padrões de justiça das nações ao seu redor.
8 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, ⌊Jerusalem,⌋ au e hai baasi adu donu gi de goe, au e hagaduasala naa donu goe i madamada o denga huaahenua.
8 Portanto, eu mesmo, o S enhor Soberano, estou contra vocês. Eu os castigarei publicamente diante de todas as nações.
9 Go hiidinga o oodou hegau hakino gee alodahi, au e hai adu naa gi goodou dahi mee aagu tigi hai i mua, gai e deai ange naa donu se mee bee nei aagu e ahe ange e hai.
9 Por causa de seus ídolos detestáveis, punirei vocês como nunca fiz antes e nunca voltarei a fazer.
10 Denga damana e gai naa alaadeu dama daane i oodou magavaa, gai denga dama daane e gai naa olaadeu damana; gai au e hagamodu naa oodou muna, ga hai gi mavaevae saele dangada e doe gi mommee o henua i lalo alodahi.
10 Pais devorarão os filhos, e filhos devorarão os pais. Eu os castigarei e espalharei aos quatro ventos os poucos que sobreviverem.
11 Deenei ai, au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba, go hiidinga goodou gu hai gi hakino gee dogu mommee dabu i oodou diinonga hakino gee lagolago, ma oodou hegau hakino gee alodahi, au e tili naa goodou; au e dee lodo aloha adu naa gi goodou aabe hagaola goodou.
11 “Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os destruirei completamente. Não terei compaixão alguma de vocês, pois profanaram meu templo com imagens repugnantes e pecados detestáveis.
12 Gai dahi diba i diba e dolu o oodou dangada e maakau naa i denga mee hagamaakau ma de onge; dahi diba i diba e dolu e daa naa ga maakau i de gadilaasa. Gai au e hai naa dahi diba i diba e dolu gi mavaevae saele i denga baasi alodahi, ma de dolohia gilaadeu ma de gadilaasa.
12 Uma terça parte de seu povo morrerá na cidade por doença e fome, uma terça parte será morta pelo inimigo fora dos muros da cidade, e eu espalharei uma terça parte aos quatro ventos e os perseguirei com minha espada.
13 Gai dogu lili e sili naa, dogu bole i gilaadeu e helui naa, gai au e hagasili naa ogu lodo. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh ne tala muna nei i dogu lodo mmahi.
13 Por fim, minha ira se completará, e ficarei satisfeito. E, quando minha fúria contra eles tiver passado, todo o Israel saberá que eu, o S enhor , lhes falei segundo o meu zelo.
14 Gai au e hai naa hogi de aduhale gi se mommee e ngadi dagodo ma de hakadanga ai o denga huaahenua e paa adu gi goe, aama dangada alodahi e seesee mai laa kilaa.
14 “Portanto, eu o transformarei em uma ruína, em objeto de insulto aos olhos das nações ao redor e para todos que passarem por ali.
15 Koe e hagangadi mee ina naa ma de tala hakadanga i daho dangada, gai se mee hagamaatagu ange gi denga huaahenua e paa adu gi de goe, i de masavaa aagu e hagaduasala ai goe i dogu lili ma de bole aama de kona dagu hagasee goe — go au donu go Iahweh e hagadaba —
15 Você se tornará alvo de insultos, zombarias e horror, e servirá de advertência para todas as nações ao redor. Elas verão o que acontece quando o S enhor , em sua ira, castiga uma nação e a repreende, diz o S enhor .
16 de masavaa aagu e tili ai goodou i denga dao o de mee hholu, go dao hagamaakau o de onge, go dao e hagammae ai goodou, gai au e tili naa donu e daa ai goodou gi maakau. Gai au e aheahe ange naa e hai gi onge goodou gi deai ai oodou gai.
16 “Farei chover sobre você as flechas mortais da fome, para destruí-la. A fome se tornará cada vez mais severa, até que desapareça todo suprimento.
17 Gai au e hai naa gi humai de onge ma denga manu alasala e hagaduasala ai goodou, gai gilaadeu e hai ga deai oodou gauligi. Denga mee hagamaakau ma daa dangada ga maakau e duu adu naa gi de goe; au e hai baasi adu naa hogi gi de goe i de gadilaasa. Go au donu go Iahweh e hagadaba.”
17 Além da fome, enviarei animais selvagens para atacá-la e devorar seus filhos. Doença e guerra a alcançarão, e trarei contra você a espada do inimigo. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.