Ezequiel 42

nkr (NKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gai taane laa ne dagi au gi lo te buibui e mua gi daha, i de baasi gi ngaiho, ga kave au gi denga aabi i de baasi gee o de buibui o de \+w temple\+w*, go de baasi gee o de buibui i daha i de baasi gi ngaiho.
1 Então o homem me levou ao pátio do templo, passando pela porta norte. Entramos no pátio externo e chegamos a um edifício com salas junto à parede do pátio interno.
2 De hale iai laa de haitoga i de baasi gi ngaiho se lau sugilima de looloa, gai e madalima sugilima de lahalaha.
2 Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura.
3 Gai luu mommee nei ngaadahi se dagimadalua sugilima, mai i de buibui e mua gi lodo, ma de mommee e huli ange laa gi de mommee e hola laa i hadu, i lo te buibui e mua gi daha, iai velanda o denga deege e dolu laa.
3 Um conjunto de salas dava para o espaço do pátio interno, que tinha 10 metros de largura. Outro conjunto de salas dava para a calçada do pátio externo. Os dois conjuntos tinham três andares e ficavam um de frente para o outro.
4 Mada i mua o denga aabi laa e dahi mommee e seesee ai, se madaangahulu sugilima de lahalaha gai e lau sugilima de looloa. Gai olaadeu haitoga i de baasi gi ngaiho.
4 Entre os dois conjuntos de salas havia uma passagem com 5 metros de largura. Estendia-se ao longo dos 50 metros do edifício, e todas as portas davam para o norte.
5 Denga aabi i teege e mua gi lunga e kaso mai ange, go hiidinga denga velanda i denga aabi i teege i lo te ungaalodo, ma teege e mua gi lalo e nnui ange.
5 Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um.
6 Gai aabi i teege e dolu e deai donu olaadeu duludulu, bei duludulu o de buibui laa daha; deelaa ai, denga aabi e vaaligiligi ange i denga aabi i teege e mua gi lalo ma teege i lo te ungaalodo.
6 Uma vez que havia três andares e eles não tinham colunas de sustentação como os pátios, cada andar superior era recuado em relação ao andar abaixo.
7 Gai e dahi buibui laa daha e hano laa tua o denga aabi laa; gai se madalima sugilima e hano ai gi daha i mada i mua o denga aabi laa.
7 Havia uma parede externa que servia de divisória entre as salas e o pátio externo e que tinha 25 metros de comprimento.
8 Denga aabi e hagatau i gaogao de buibui e mua gi daha se madalima sugilima de lloa, gai denga aabi e paa ange gi de mommee dabu se dagillau sugilima de lloa.
8 Essa parede acrescentava comprimento ao conjunto externo de salas, que se estendia por apenas 25 metros, enquanto o conjunto interno, cujas salas eram voltadas para o templo, tinha 50 metros de comprimento.
9 Gai lalo denga aabi nei e dahi haitoga i de bido gi dua, go de mommee e ulu mai ai i lo te buibui laa daha.
9 Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.
10 Gai de mommee hogi e daamada mai ai de buibui o de temple i de baasi gi ngaage, ma de baasi laa ma de baasi gee o de hale, hanu aabi iai
10 Do lado sul do templo havia dois conjuntos de salas ao sul do pátio interno, entre o templo e o pátio externo. A disposição dessas salas era semelhante à das salas do lado norte.
11 gai e dahi hogi mommee e seesee ai i mada aabi laa. Denga aabi laa e bei aabi i de baasi i ngaiho, i de lloa ma de llaha; olaadeu haitoga ma olaadeu haidenga se dagodo daudahi hogi,
11 Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas.
12 denga aabi i de baasi gi ngaage e bei hogi. Gai e dahi haitoga i ma te mommee e seesee ai laa, gai de mommee laa e bei de looloa o de buibui e duu laa gi daha i de bido gi dua.
12 Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
13 Gai taane laa ne hai mai gi de au, “Denga aabi i de baasi gi ngaiho ma de baasi gi ngaage e huuhuli ange laa gi lo te buibui laa daha o de temple go aabi o de gau haimeedabu, go kilaa o de gau haimeedabu e hagapaa ange laa gi Tagi Maolunga e gai ai mee o denga sigidaumaha dabu hugadoo. Go kilaa hogi alaadeu e dugu ai mee o denga sigidaumaha dabu hugadoo — go ssigidaumaha o denga grain, ma ssigidaumaha o haisala, ma ssigidaumaha o tagasala — de mommee nei e dabu.
13 Então o homem me disse: “Estas salas ao norte e ao sul que dão para o pátio do templo são santas. Aqui os sacerdotes que oferecem sacrifícios ao S enhor comerão as ofertas santíssimas. E, porque as salas são santas, serão usadas para guardar as ofertas sagradas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
14 De masavaa naa huu o de gau haimeedabu e ulu ai gi de mommee dabu laa, gai gilaadeu gu dee maua i de ssao e hulo gi lo te buibui e mua gi daha, ga dae ai gi delaadeu hagaui olaadeu malo e hai ai laa alaadeu hegau, go hiidinga malo laa e dabu. Gai gilaadeu gi kahu i hanu malo gee i mua delaadeu hulo gi mommee iai dangada.”
14 Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
15 Gai ga lava huu i dana haide lo te temple, gai ia ga dagi au gi duaahaho laa lo te haitoga i de bido gi dua, gai ia ga haide luu baasi de mommee laa alodahi.
15 Quando o homem terminou de medir a área interna do templo, ele me levou para fora pela porta leste a fim de medir toda a área ao redor.
16 Ia ne haide hogi de bido gi dua i dana laagau haide, gai se limalau sugilima.
16 Mediu o lado leste com a vara de medir, e tinha 250 metros de comprimento.
17 Ia ne haide de baasi gi ngaiho i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
17 Mediu o lado norte, e também tinha 250 metros.
18 Muli mai gai ia ne haide de baasi gi ngaage i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
18 O lado sul tinha 250 metros,
19 Ia ne haide hogi de bido gi dai i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
19 e o lado oeste também tinha 250 metros.
20 Ia ne haide denga mommee i luu bido ma luu baasi alodahi. Gai de buibui i luu baasi ma luu bido alodahi, se limalau sugilima de lloa ma de llaha, e vvae gee ai de mommee dabu mai i mee e dee dabu.
20 Portanto, a área tinha 250 metros de cada lado e um muro ao redor para separar o santo do comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.