Ezequiel 42
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai taane laa ne dagi au gi lo te buibui e mua gi daha, i de baasi gi ngaiho, ga kave au gi denga aabi i de baasi gee o de buibui o de \+w temple\+w*, go de baasi gee o de buibui i daha i de baasi gi ngaiho.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 De hale iai laa de haitoga i de baasi gi ngaiho se lau sugilima de looloa, gai e madalima sugilima de lahalaha.
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 Gai luu mommee nei ngaadahi se dagimadalua sugilima, mai i de buibui e mua gi lodo, ma de mommee e huli ange laa gi de mommee e hola laa i hadu, i lo te buibui e mua gi daha, iai velanda o denga deege e dolu laa.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Mada i mua o denga aabi laa e dahi mommee e seesee ai, se madaangahulu sugilima de lahalaha gai e lau sugilima de looloa. Gai olaadeu haitoga i de baasi gi ngaiho.
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 Denga aabi i teege e mua gi lunga e kaso mai ange, go hiidinga denga velanda i denga aabi i teege i lo te ungaalodo, ma teege e mua gi lalo e nnui ange.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Gai aabi i teege e dolu e deai donu olaadeu duludulu, bei duludulu o de buibui laa daha; deelaa ai, denga aabi e vaaligiligi ange i denga aabi i teege e mua gi lalo ma teege i lo te ungaalodo.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 Gai e dahi buibui laa daha e hano laa tua o denga aabi laa; gai se madalima sugilima e hano ai gi daha i mada i mua o denga aabi laa.
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 Denga aabi e hagatau i gaogao de buibui e mua gi daha se madalima sugilima de lloa, gai denga aabi e paa ange gi de mommee dabu se dagillau sugilima de lloa.
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 Gai lalo denga aabi nei e dahi haitoga i de bido gi dua, go de mommee e ulu mai ai i lo te buibui laa daha.
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 Gai de mommee hogi e daamada mai ai de buibui o de temple i de baasi gi ngaage, ma de baasi laa ma de baasi gee o de hale, hanu aabi iai
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 gai e dahi hogi mommee e seesee ai i mada aabi laa. Denga aabi laa e bei aabi i de baasi i ngaiho, i de lloa ma de llaha; olaadeu haitoga ma olaadeu haidenga se dagodo daudahi hogi,
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 denga aabi i de baasi gi ngaage e bei hogi. Gai e dahi haitoga i ma te mommee e seesee ai laa, gai de mommee laa e bei de looloa o de buibui e duu laa gi daha i de bido gi dua.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 Gai taane laa ne hai mai gi de au, “Denga aabi i de baasi gi ngaiho ma de baasi gi ngaage e huuhuli ange laa gi lo te buibui laa daha o de temple go aabi o de gau haimeedabu, go kilaa o de gau haimeedabu e hagapaa ange laa gi Tagi Maolunga e gai ai mee o denga sigidaumaha dabu hugadoo. Go kilaa hogi alaadeu e dugu ai mee o denga sigidaumaha dabu hugadoo — go ssigidaumaha o denga grain, ma ssigidaumaha o haisala, ma ssigidaumaha o tagasala — de mommee nei e dabu.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 De masavaa naa huu o de gau haimeedabu e ulu ai gi de mommee dabu laa, gai gilaadeu gu dee maua i de ssao e hulo gi lo te buibui e mua gi daha, ga dae ai gi delaadeu hagaui olaadeu malo e hai ai laa alaadeu hegau, go hiidinga malo laa e dabu. Gai gilaadeu gi kahu i hanu malo gee i mua delaadeu hulo gi mommee iai dangada.”
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 Gai ga lava huu i dana haide lo te temple, gai ia ga dagi au gi duaahaho laa lo te haitoga i de bido gi dua, gai ia ga haide luu baasi de mommee laa alodahi.
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 Ia ne haide hogi de bido gi dua i dana laagau haide, gai se limalau sugilima.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 Ia ne haide de baasi gi ngaiho i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 Muli mai gai ia ne haide de baasi gi ngaage i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Ia ne haide hogi de bido gi dai i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Ia ne haide denga mommee i luu bido ma luu baasi alodahi. Gai de buibui i luu baasi ma luu bido alodahi, se limalau sugilima de lloa ma de llaha, e vvae gee ai de mommee dabu mai i mee e dee dabu.
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.