Ezequiel 42

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai taane laa ne dagi au gi lo te buibui e mua gi daha, i de baasi gi ngaiho, ga kave au gi denga aabi i de baasi gee o de buibui o de \+w temple\+w*, go de baasi gee o de buibui i daha i de baasi gi ngaiho.
1 Então, ele me levou adiante para dentro do átrio exterior, para o caminho em direção ao norte, e me levou para dentro de uma câmara que estava defronte ao lugar separado, e que estava defronte o edifício, em direção ao norte.
2 De hale iai laa de haitoga i de baasi gi ngaiho se lau sugilima de looloa, gai e madalima sugilima de lahalaha.
2 Diante do comprimento de cem côvados estava a porta do norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 Gai luu mommee nei ngaadahi se dagimadalua sugilima, mai i de buibui e mua gi lodo, ma de mommee e huli ange laa gi de mommee e hola laa i hadu, i lo te buibui e mua gi daha, iai velanda o denga deege e dolu laa.
3 Defronte os vinte côvados, que eram para o átrio interior, e defronte o pavimento que era para o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Mada i mua o denga aabi laa e dahi mommee e seesee ai, se madaangahulu sugilima de lahalaha gai e lau sugilima de looloa. Gai olaadeu haitoga i de baasi gi ngaiho.
4 E diante das câmaras havia um caminho de dez côvados de largura para dentro, um caminho de um côvado, e as suas portas em direção ao norte.
5 Denga aabi i teege e mua gi lunga e kaso mai ange, go hiidinga denga velanda i denga aabi i teege i lo te ungaalodo, ma teege e mua gi lalo e nnui ange.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais curtas; porque as galerias eram mais altas do que estas, do que as mais baixas, e do que o meio do edifício.
6 Gai aabi i teege e dolu e deai donu olaadeu duludulu, bei duludulu o de buibui laa daha; deelaa ai, denga aabi e vaaligiligi ange i denga aabi i teege e mua gi lalo ma teege i lo te ungaalodo.
6 Porque elas eram em três andares, mas não tinham pilares como os pilares dos átrios; por isso, desde o chão se iam estreitando mais do que os mais baixos e os do meio.
7 Gai e dahi buibui laa daha e hano laa tua o denga aabi laa; gai se madalima sugilima e hano ai gi daha i mada i mua o denga aabi laa.
7 E a parede que estava por fora defronte as câmaras, em direção ao átrio exterior, na parte dianteira das câmaras, o seu comprimento era de cinquenta côvados.
8 Denga aabi e hagatau i gaogao de buibui e mua gi daha se madalima sugilima de lloa, gai denga aabi e paa ange gi de mommee dabu se dagillau sugilima de lloa.
8 Porque o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que diante do templo havia cem côvados.
9 Gai lalo denga aabi nei e dahi haitoga i de bido gi dua, go de mommee e ulu mai ai i lo te buibui laa daha.
9 E por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do leste, como uma que vai para dentro delas desde o átrio exterior.
10 Gai de mommee hogi e daamada mai ai de buibui o de temple i de baasi gi ngaage, ma de baasi laa ma de baasi gee o de hale, hanu aabi iai
10 As câmaras eram da espessura da parede do átrio na direção leste, defronte o lugar separado e defronte o edifício.
11 gai e dahi hogi mommee e seesee ai i mada aabi laa. Denga aabi laa e bei aabi i de baasi i ngaiho, i de lloa ma de llaha; olaadeu haitoga ma olaadeu haidenga se dagodo daudahi hogi,
11 E o caminho diante delas era da aparência das câmaras, que ficavam na direção norte; tão compridas quanto elas e tão largas quanto elas; e todas as suas saídas eram de acordo com as suas formas, e de acordo com suas portas.
12 denga aabi i de baasi gi ngaage e bei hogi. Gai e dahi haitoga i ma te mommee e seesee ai laa, gai de mommee laa e bei de looloa o de buibui e duu laa gi daha i de bido gi dua.
12 E de acordo com as portas das câmaras, que ficavam na direção sul, havia uma porta na cabeça do caminho, no caminho diretamente diante da parede na direção leste, como uma que entra nelas.
13 Gai taane laa ne hai mai gi de au, “Denga aabi i de baasi gi ngaiho ma de baasi gi ngaage e huuhuli ange laa gi lo te buibui laa daha o de temple go aabi o de gau haimeedabu, go kilaa o de gau haimeedabu e hagapaa ange laa gi Tagi Maolunga e gai ai mee o denga sigidaumaha dabu hugadoo. Go kilaa hogi alaadeu e dugu ai mee o denga sigidaumaha dabu hugadoo — go ssigidaumaha o denga grain, ma ssigidaumaha o haisala, ma ssigidaumaha o tagasala — de mommee nei e dabu.
13 Então, ele me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas serão câmaras santas, onde os sacerdotes, que se aproximam do SENHOR, comerão as coisas mais santas; ali eles deitarão as coisas mais santas, e a oferta de alimento, a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; porque o lugar é santo.
14 De masavaa naa huu o de gau haimeedabu e ulu ai gi de mommee dabu laa, gai gilaadeu gu dee maua i de ssao e hulo gi lo te buibui e mua gi daha, ga dae ai gi delaadeu hagaui olaadeu malo e hai ai laa alaadeu hegau, go hiidinga malo laa e dabu. Gai gilaadeu gi kahu i hanu malo gee i mua delaadeu hulo gi mommee iai dangada.”
14 Quando os sacerdotes entrarem ali, não sairão do santo lugar para dentro do átrio exterior, mas ali eles deitarão as suas vestimentas nas quais ministram, porque elas são santas, e colocarão outras vestimentas, e se aproximarão daquelas coisas que são para o povo.
15 Gai ga lava huu i dana haide lo te temple, gai ia ga dagi au gi duaahaho laa lo te haitoga i de bido gi dua, gai ia ga haide luu baasi de mommee laa alodahi.
15 Ora, quando ele havia terminado de medir a casa interior, ele me levou adiante em direção ao portão, cuja vista é na direção leste, e o mediu ao redor.
16 Ia ne haide hogi de bido gi dua i dana laagau haide, gai se limalau sugilima.
16 Ele mediu o lado leste com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
17 Ia ne haide de baasi gi ngaiho i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
17 Ele mediu o lado norte, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
18 Muli mai gai ia ne haide de baasi gi ngaage i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
18 Ele mediu o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Ia ne haide hogi de bido gi dai i dana laagau haide, gai se limalau hogi sugilima.
19 Ele voltou-se para o lado oeste, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Ia ne haide denga mommee i luu bido ma luu baasi alodahi. Gai de buibui i luu baasi ma luu bido alodahi, se limalau sugilima de lloa ma de llaha, e vvae gee ai de mommee dabu mai i mee e dee dabu.
20 Ele mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santuário e o lugar profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.