Ezequiel 40

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai taamada huu o de ngadau e madalua ma lima i dua demaadeu gaavee gee i de henua, i de madaangahulu laangi o de malama, i de madaangahulu ma haa ngadau i dua de hagadee kii ina o Jerusalem — de laangi laa gai ssauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga, ga kave au gi kilaa.
1 No vigésimo quinto ano do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após a queda da cidade de Jerusalém, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 Gai de Maadua ne kave au i de midi hagaago ange gi de henua go Israel, ga dugu au i honga dahi mounga maolunga mmao, i de baasi gi ngaage o dahi mommee e tuu ai hanu hale gai e bei dahi aduhale.
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia uma estrutura de cidade, para o lado sul.
3 De masavaa aana ne kave ai au gi kilaa, gai au ne gidee dahi daane e duu i kilaa, ia e bei de malamalama o de \+w bronze\+w*; gai ia e duu i de haitoga ma e poo ai dahi uga e hai i denga \+w flax\+w* ma dahi laagau haide i dono lima.
3 Ele me levou para lá, e eu vi um homem cuja aparência era como a do bronze. Estava em pé junto ao portão e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 Gai taane laa ne hai mai, “Tama a tangada, galo ange diiloo i luoo ganomada, gai hagalaangona i luoo dalinga ma de daohi mee alodahi aagu gu dai hagaago adu gi de goe, gai aanei hiidinga aagu ne gaamai ai nei goe gi kinei. Gai koe ga tala ange ai gi de gau Israel mee alodahi aau gu gidee.”
4 O homem me disse: — Filho do homem, veja com os próprios olhos, ouça com os próprios ouvidos e preste atenção em tudo o que eu lhe mostrar, porque para isso você foi trazido aqui. Anuncie à casa de Israel tudo o que você está vendo.
5 Gai au ne gidee dahi buibui i luu baasi de \+w temple\+w* alodahi. Gai de looloa o de laagau haide i lo te lima o taane laa se ono sugilima (dahi sugilima nei se dahi sugilima ma e dolu inisi). Gai ia ga haide de maadolu o de buibui laa, gai se dahi laagau haide laa de maadolu, gai dono duuduu e dahi hogi laagau haide laa.
5 Vi uma muralha externa que rodeava todo o templo e, na mão do homem, uma cana de medir, que tinha três metros de comprimento. Ele mediu a largura da muralha e deu três metros; mediu a altura e deu três metros.
6 Ia ne hano gi de haitoga i de baasi gi dua. Gai ia ne gage age i de gaagenga, ga haide laagau i ma te haitoga laa; gai se dahi laagau haide laa de lahalaha.
6 Então veio ao portão que dava para o leste e subiu pelos seus degraus. Mediu o limiar do portão e deu três metros de largura.
7 Denga aabi i luu baasi se dagidahi laagau haide laa de lloa ma de llaha; gai de mommee i magavaa o denga aabi laa, se lima sugilima. Gai ma te haitoga i gaogao de velanda o de temple se dahi laagau haide laa de lahalaha.
7 Cada câmara lateral tinha três metros de comprimento e três metros de largura. O espaço entre uma e outra câmara era de dois metros e meio. O limiar do portão, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha três metros.
8 Ia ne haide hogi de velanda i gaogao de haitoga, gai se dahi laagau haide.
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior e deu três metros.
9 Gai ia ne haide laagau i luu baasi de haitoga, gai se dagilua sugilima de maadolu. Gai de velanda nei go gaogao de haitoga i ma te hale daumaha iai.
9 Então mediu o vestíbulo do portão, que tinha quatro metros, e os seus pilares, que tinham um metro. O vestíbulo do portão está voltado para o templo.
10 Gai e dagidolu aabi i luu baasi de haitoga i de bido gi dua; denga aabi laa se haidenga daudahi, gai denga laagau i luu baasi se haidenga daudahi hogi.
10 O portão do lado leste possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma. Também os pilares de cada lado tinham a mesma medida.
11 Gai ia ne haide de lahalaha o de mommee i ma te haitoga laa; gai se madaangahulu sugilima de lahalaha ma e madaangahulu ma dolu sugilima de looloa.
11 Em seguida, ele mediu a largura da entrada do portão, que era de cinco metros; a profundidade da entrada era de seis metros e meio.
12 Gai madamada o denga aabi laa e dahi buibui iai, se dahi sugilima tuuduu, e tuu dege gai dagiono sugilima i denga baasi alodahi.
12 Diante de cada uma das câmaras havia uma mureta, que tinha meio metro de espessura. Cada câmara tinha três metros de cada lado.
13 Gai ia ne haide de haitoga mai i honga de buibui i tua o dahi aabi laa ga hano ai gi tua i de baasi gee, gai se madalua ma lima sugilima, mai i dahi abaaba gi de abaaba ange laa.
13 Então ele mediu o portão desde a extremidade do teto de uma câmara até a da outra, e deu doze metros e meio. As portas das câmaras ficavam uma diante da outra.
14 Ia ne haide hogi laagau o de buibui alodahi i lo te haitoga laa, gai se madalua sugilima. Gai de haidenga nei e hano ga duu i de velanda i de baasi ange gi lo te buibui.
14 Mediu a distância até os pilares, e deu trinta metros, e o átrio se estendia até os pilares ao redor da porta.
15 Mai i ma te haitoga e ulu mai ai laa ga dae ai gi de bido laa o de velanda se madalima sugilima.
15 Desde a dianteira do portão da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, a distância era de vinte e cinco metros.
16 Gai lo te mommee laa e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi alodahi, bei denga haitoga i de velanda laa; gai denga abaaba vaaligiligi laa e huuhuli gi lodo. Gai denga laagau o de buibui e maaga ange denga \+w palm\+w* aagena.
16 Havia também janelas com ripas fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e do mesmo modo, para os vestíbulos. As janelas ficavam ao redor pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Gai ia ne kave hogi au gi lo te buibui e mua gi daha. Gai au ne gidee hanu aabi ma dahi mommee e doha i denga hadu i lo te buibui laa; e matolu aabi i luu baasi de mommee e doha laa i hadu.
17 Ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras e um pavimento em volta de todo o átrio. Diante deste pavimento havia trinta câmaras.
18 Gai de lahalaha o de mommee e doha laa i hadu i luu baasi denga haitoga e bei de looloa ma de lahalaha o de mommee iai denga haitoga; deenei de mommee e doha i denga hadu e mua gi lalo.
18 O pavimento ao lado das portas tinha o mesmo comprimento das portas; esse era o pavimento inferior.
19 Gai ia ne haide mai i lo te haitoga e mua gi lalo ga hano ai gi tua de buibui e mua gi lodo; gai se lau sugilima i de baasi gi dua ma de baasi gi ngaiho.
19 Então mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, e deu cinquenta metros do lado leste e do lado norte.
20 Ia ne haide hogi de looloa ma de lahalaha o de haitoga i de baasi gi ngaiho, e ulu ai laa gi lo te buibui e mua gi daha.
20 Quanto ao portão que dava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Gai e dagidolu aabi i luu baasi ngaadahi, gai de haidenga o mommee i de buibui e hagasagasaga mai laa ma dono velanda e bei hogi de haidenga o de haitoga i de baasi gi dua. Se madalima sugilima de looloa gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas do primeiro portão: vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
22 Gai ono abaaba vaaligiligi, ma dono velanda, ma denga palm se haidenga daudahi ma mee i de haitoga i de baasi gi dua. Gai e hidu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa, gai dono velanda i de bido ange laa.
22 As suas janelas, os seus vestíbulos e as suas palmeiras esculpidas tinham as mesmas medidas do portão que dava para o leste. Subia-se para esse portão por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dele.
23 Gai e dahi haitoga o de buibui e mua gi lodo i de baasi ange gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, bei de haitoga i de baasi gi dua. Gai ia ne haide mai i de haitoga laa ga hano ai gi de haitoga i de baasi gee, gai se lau sugilima.
23 Esse portão do átrio interior estava diante do portão do norte, como no caso do portão do leste. Ele mediu de um portão a outro portão, e deu cinquenta metros.
24 Ia ne dagi hogi au ga kave gi de baasi gi ngaage, gai au ne gidee bolo e dahi hogi haitoga i kilaa. Gai ia ga haide laagau e hagaduu ai ma dono velanda; gai ono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa.
24 Então ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali um portão que dava para o sul. Ele mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões dos outros.
25 Gai de haitoga laa ma ono velanda e hanu hogi abaaba vaaligiligi i luu baasi, bei denga abaaba vaaligiligi o denga haitoga ange laa. Se madalima sugilima de looloa gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
25 Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
26 Gai e hidu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa, gai dono velanda i de bido ange laa; gai denga laagau i luu baasi e maaga ange denga palm aagena.
26 Havia uma escada de sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela; e tinha palmeiras esculpidas nos pilares, tanto de um lado como do outro.
27 E dahi hogi haitoga i de baasi gi ngaage o de buibui e mua gi lodo; gai ia ne haide mai i de haitoga ga hano ai gi de haitoga o de buibui e mua gi daha, i de baasi gi ngaage; gai se lau sugilima.
27 O átrio interior também tinha um portão que dava para o sul. Ele mediu de um portão ao outro, na direção do sul, e deu cinquenta metros.
28 Ia ne kave hogi au laa lo te haitoga i de baasi gi ngaage gi lo te buibui e mua gi lodo, gai ia ga haide de haitoga i de baasi gi ngaage; gai ono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa.
28 Então ele me levou ao átrio interior pelo portão do sul; ele mediu o portão do sul, que tinha as mesmas dimensões dos outros.
29 Ono aabi, ma laagau i luu baasi, ma dono velanda e bei hogi de haidenga o haitoga ange laa. Gai de haitoga laa ma ono velanda e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi ngaadahi. Dono haidenga se madalima sugilima de looloa, gai se madalua ma lima sugilima de lahalaha.
29 As suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
30 (Denga velanda i gaogao denga haitoga i luu baasi de buibui e mua gi lodo se dagimadalua ma lima sugilima de lloa, gai e dagilima sugilima de llaha.)
30 Havia vestíbulos ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
31 Gai dono velanda e huuhuli ange gi de buibui e mua gi daha; gai laagau i luu baasi e maaga ange denga palm aagena, gai e valu vae gaagenga e kage ai gi kilaa.
31 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, e a sua escada tinha oito degraus.
32 Gai ia ne kave hogi au gi lo te buibui e mua gi lodo i de bido gi dua, gai ia ga haide de haitoga i kilaa; gai dono haidenga e bei haidenga o denga haitoga ange laa.
32 Depois, ele me levou ao átrio interior, para o leste, e mediu o portão, que tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
33 Ono aabi ma laagau i luu baasi, aama ono velanda e bei haidenga o mommee ange laa. Gai de haitoga ma de velanda e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi. Se madalima sugilima de looloa, gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
33 Também as suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
34 Gai dono velanda e huli ange gi de buibui e mua gi daha; gai laagau i luu baasi e maaga ange denga palmaagena, gai e valu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa.
34 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
35 Gai ia ne kave hogi au gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, ga haide kilaa; gai dono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa,
35 Então me levou ao portão do norte e o mediu; tinha as mesmas dimensões dos outros portões.
36 e bei ai hogi aabi i luu baasi, ma ono laagau, ma ono velanda, aama ono abaaba vaaligiligi i luu baasi. Se madalima sugilima de looloa, gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
36 Também as suas câmaras, os seus pilares, os seus vestíbulos e as suas janelas ao redor; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio.
37 Gai de velanda i kilaa e huli ange gi de buibui e mua gi daha; gai luu baasi e maaga ange denga palm aagena; gai e valu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa.
37 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior, havia palmeiras esculpidas nos seus pilares, de um e de outro lado, e a sua escada tinha oito degraus.
38 Gai e dahi aabi ma dono haitoga i gaogao de velanda i gaogao denga haitoga e mmua gi lodo, go de mommee e hhui ai kano e hai ai denga sigidaumaha dudu.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam os holocaustos.
39 Gai de velanda i gaogao de haitoga e haa deebele iai, e lua i dahi baasi gai e lua i de baasi ange laa, go kinei e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha o haisala, aama sigidaumaha o tagasala.
39 No vestíbulo do portão havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar os holocaustos e as ofertas pelo pecado e pela culpa.
40 Gai tua de buibui o de velanda i gaogao de haitoga, i gaogao de gaagenga i de mommee e ulu mai ai i de haitoga i de baasi gi ngaiho, e lua deebele e tuu ai, gai e lua i de baasi gee o de gaagenga.
40 Do lado de fora, na subida para a entrada do portão do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo do portão, havia duas mesas.
41 E valu alodahi deebele i kilaa — e haa i dahi baasi, gai e haa i de baasi ange laa — go kinei e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado do portão; oito mesas, sobre as quais eram mortos os animais do sacrifício.
42 E haa hogi deebele hadu gu hagamalali e hai ai denga sigidaumaha dudu; dahi deebele se dahi sugilima ma de baasi de looloa, e dahi sugilima ma de baasi de lahalaha, gai e dahi sugilima tuuduu. Gai honga deebele laa iai goloa e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha ange laa.
42 As quatro mesas para os holocaustos eram de pedras lavradas. Tinham setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e meio metro de altura. Sobre elas se punham os instrumentos com que matavam os animais para os holocaustos e os sacrifícios.
43 Gai e hanu maadau dagilua manga iai, dahi mee laa se dolu inisi de lahalaha, mee nei e hagabigibigi ange gi luu baasi de buibui. Denga deebele laa ni mee e dugu ai kano o denga manu e hai ai sigidaumaha.
43 Ganchos, de sete centímetros e meio de comprimento, estavam fixados à parede, em toda a sua extensão. Mas a carne para os sacrifícios estava sobre as mesas.
44 Gai tua de haitoga e mua gi lodo iai e lua aabi; e dahi i gaogao de haitoga i de baasi gi ngaiho, gai e huli gi ngaage, gai e dahi i gaogao de haitoga i de baasi gi ngaage, gai e huli gi ngaiho.
44 Fora do portão interior, no átrio de dentro, estavam duas câmaras. Uma ficava ao lado do portão do norte, e dava para o sul; outra ficava ao lado do portão do sul, e dava para o norte.
45 Gai ia ne hai mai gi de au, “De aabi e huli laa gi ngaage niio de gau haimeedabu e haia hegau i de temple,
45 Ele me disse: — Esta câmara que dá para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo,
46 gai de aabi e huli gi ngaiho niio de gau haimeedabu e haia hegau i de mommee o ssigidaumaha. Gilaadeu nei go dama daane o Zadok, gai go gilaadeu donu huu mai denga aamuli o Levi, e maua i de loomai e hagapaa ange gi Tagi Maolunga, e hai ai hegau i mada luoono mada.”
46 e a câmara que dá para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar. São eles os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se aproximam do Senhor para o servir.
47 Gai taane laa ne haide lo te buibui e mua gi lodo, gai e tuu dege; dono looloa se lau sugilima, gai de lahalaha se lau sugilima. Gai de mommee o ssigidaumaha e duu i ma te temple.
47 Ele mediu o átrio, que tinha cinquenta metros de comprimento e cinquenta de largura — um quadrado. O altar estava diante do templo.
48 Gai ia ne kave hogi au gi de velanda o de temple, ga haide denga laagau i luu baasi de velanda; gai se dagilima sugilima de llaha i luu baasi ngaadahi. Gai de lahalaha o de haitoga se madaangahulu ma haa sugilima, gai denga laagau i luu baasi se dagidolu sugilima de llaha.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo. Mediu cada pilar do vestíbulo: dois metros e meio de um lado e dois metros e meio do outro. A largura do portão era de um metro e meio de um lado e um metro e meio do outro.
49 De velanda se madalua sugilima de lahalaha, gai e madaangahulu ma lua sugilima mai i ma te velanda ga hano ai gi tua. Gai e madaangahulu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa; e hanu hogi duludulu i gaogao laagau i luu baasi.
49 O comprimento do vestíbulo era de dez metros, e a largura, de seis metros. Era por degraus que se subia até lá. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.