Ezequiel 40

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai taamada huu o de ngadau e madalua ma lima i dua demaadeu gaavee gee i de henua, i de madaangahulu laangi o de malama, i de madaangahulu ma haa ngadau i dua de hagadee kii ina o Jerusalem — de laangi laa gai ssauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga, ga kave au gi kilaa.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
2 Gai de Maadua ne kave au i de midi hagaago ange gi de henua go Israel, ga dugu au i honga dahi mounga maolunga mmao, i de baasi gi ngaage o dahi mommee e tuu ai hanu hale gai e bei dahi aduhale.
2 Em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para o lado sul.
3 De masavaa aana ne kave ai au gi kilaa, gai au ne gidee dahi daane e duu i kilaa, ia e bei de malamalama o de \+w bronze\+w*; gai ia e duu i de haitoga ma e poo ai dahi uga e hai i denga \+w flax\+w* ma dahi laagau haide i dono lima.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
4 Gai taane laa ne hai mai, “Tama a tangada, galo ange diiloo i luoo ganomada, gai hagalaangona i luoo dalinga ma de daohi mee alodahi aagu gu dai hagaago adu gi de goe, gai aanei hiidinga aagu ne gaamai ai nei goe gi kinei. Gai koe ga tala ange ai gi de gau Israel mee alodahi aau gu gidee.”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque para to mostrar foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto vires.
5 Gai au ne gidee dahi buibui i luu baasi de \+w temple\+w* alodahi. Gai de looloa o de laagau haide i lo te lima o taane laa se ono sugilima (dahi sugilima nei se dahi sugilima ma e dolu inisi). Gai ia ga haide de maadolu o de buibui laa, gai se dahi laagau haide laa de maadolu, gai dono duuduu e dahi hogi laagau haide laa.
5 E havia um muro fora da casa, em seu redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais tinha um côvado e um palmo; e ele mediu a largura do edifício, uma cana, e a altura, uma cana.
6 Ia ne hano gi de haitoga i de baasi gi dua. Gai ia ne gage age i de gaagenga, ga haide laagau i ma te haitoga laa; gai se dahi laagau haide laa de lahalaha.
6 Então veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta, uma cana de largo, e o outro umbral, uma cana de largo.
7 Denga aabi i luu baasi se dagidahi laagau haide laa de lloa ma de llaha; gai de mommee i magavaa o denga aabi laa, se lima sugilima. Gai ma te haitoga i gaogao de velanda o de temple se dahi laagau haide laa de lahalaha.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo, e o espaço entre os aposentos era de cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, por dentro, era de uma cana.
8 Ia ne haide hogi de velanda i gaogao de haitoga, gai se dahi laagau haide.
8 Também mediu o vestíbulo da porta, por dentro, uma cana.
9 Gai ia ne haide laagau i luu baasi de haitoga, gai se dagilua sugilima de maadolu. Gai de velanda nei go gaogao de haitoga i ma te hale daumaha iai.
9 Então mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e este vestíbulo da porta, estava por dentro.
10 Gai e dagidolu aabi i luu baasi de haitoga i de bido gi dua; denga aabi laa se haidenga daudahi, gai denga laagau i luu baasi se haidenga daudahi hogi.
10 As câmaras da porta para o lado do oriente eram três de um lado e três do outro; a mesma medida era a dos três; também os pilares de um lado e do outro tinham a mesma medida.
11 Gai ia ne haide de lahalaha o de mommee i ma te haitoga laa; gai se madaangahulu sugilima de lahalaha ma e madaangahulu ma dolu sugilima de looloa.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 Gai madamada o denga aabi laa e dahi buibui iai, se dahi sugilima tuuduu, e tuu dege gai dagiono sugilima i denga baasi alodahi.
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado o espaço do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 Gai ia ne haide de haitoga mai i honga de buibui i tua o dahi aabi laa ga hano ai gi tua i de baasi gee, gai se madalua ma lima sugilima, mai i dahi abaaba gi de abaaba ange laa.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra, vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 Ia ne haide hogi laagau o de buibui alodahi i lo te haitoga laa, gai se madalua sugilima. Gai de haidenga nei e hano ga duu i de velanda i de baasi ange gi lo te buibui.
14 Fez também os pilares, de sessenta côvados, cada pilar, do átrio, em redor da porta.
15 Mai i ma te haitoga e ulu mai ai laa ga dae ai gi de bido laa o de velanda se madalima sugilima.
15 E, desde a face da porta da entrada até à face do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 Gai lo te mommee laa e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi alodahi, bei denga haitoga i de velanda laa; gai denga abaaba vaaligiligi laa e huuhuli gi lodo. Gai denga laagau o de buibui e maaga ange denga \+w palm\+w* aagena.
16 Havia também janelas estreitas nas câmaras, e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam ao redor, na parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 Gai ia ne kave hogi au gi lo te buibui e mua gi daha. Gai au ne gidee hanu aabi ma dahi mommee e doha i denga hadu i lo te buibui laa; e matolu aabi i luu baasi de mommee e doha laa i hadu.
17 E ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras, e um pavimento que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 Gai de lahalaha o de mommee e doha laa i hadu i luu baasi denga haitoga e bei de looloa ma de lahalaha o de mommee iai denga haitoga; deenei de mommee e doha i denga hadu e mua gi lalo.
18 E o pavimento do lado das portas era proporcional ao comprimento das portas; o pavimento estava mais baixo.
19 Gai ia ne haide mai i lo te haitoga e mua gi lalo ga hano ai gi tua de buibui e mua gi lodo; gai se lau sugilima i de baasi gi dua ma de baasi gi ngaiho.
19 E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, do lado do oriente e do norte.
20 Ia ne haide hogi de looloa ma de lahalaha o de haitoga i de baasi gi ngaiho, e ulu ai laa gi lo te buibui e mua gi daha.
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Gai e dagidolu aabi i luu baasi ngaadahi, gai de haidenga o mommee i de buibui e hagasagasaga mai laa ma dono velanda e bei hogi de haidenga o de haitoga i de baasi gi dua. Se madalima sugilima de looloa gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
21 E as suas câmaras eram três de um lado, e três do outro, e os seus pilares e os seus arcos eram da medida da primeira porta: cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
22 Gai ono abaaba vaaligiligi, ma dono velanda, ma denga palm se haidenga daudahi ma mee i de haitoga i de baasi gi dua. Gai e hidu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa, gai dono velanda i de bido ange laa.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e os seus arcos estavam diante dela.
23 Gai e dahi haitoga o de buibui e mua gi lodo i de baasi ange gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, bei de haitoga i de baasi gi dua. Gai ia ne haide mai i de haitoga laa ga hano ai gi de haitoga i de baasi gee, gai se lau sugilima.
23 E a porta do átrio interior estava defronte da porta do norte bem como da do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 Ia ne dagi hogi au ga kave gi de baasi gi ngaage, gai au ne gidee bolo e dahi hogi haitoga i kilaa. Gai ia ga haide laagau e hagaduu ai ma dono velanda; gai ono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa.
24 Então ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul, e mediu os seus pilares e os seus arcos conforme estas medidas.
25 Gai de haitoga laa ma ono velanda e hanu hogi abaaba vaaligiligi i luu baasi, bei denga abaaba vaaligiligi o denga haitoga ange laa. Se madalima sugilima de looloa gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
25 E havia também janelas em redor dos seus arcos, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Gai e hidu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa, gai dono velanda i de bido ange laa; gai denga laagau i luu baasi e maaga ange denga palm aagena.
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus arcos estavam diante delas; e tinha palmeiras, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 E dahi hogi haitoga i de baasi gi ngaage o de buibui e mua gi lodo; gai ia ne haide mai i de haitoga ga hano ai gi de haitoga o de buibui e mua gi daha, i de baasi gi ngaage; gai se lau sugilima.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
28 Ia ne kave hogi au laa lo te haitoga i de baasi gi ngaage gi lo te buibui e mua gi lodo, gai ia ga haide de haitoga i de baasi gi ngaage; gai ono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 Ono aabi, ma laagau i luu baasi, ma dono velanda e bei hogi de haidenga o haitoga ange laa. Gai de haitoga laa ma ono velanda e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi ngaadahi. Dono haidenga se madalima sugilima de looloa, gai se madalua ma lima sugilima de lahalaha.
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus arcos; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 (Denga velanda i gaogao denga haitoga i luu baasi de buibui e mua gi lodo se dagimadalua ma lima sugilima de lloa, gai e dagilima sugilima de llaha.)
30 E havia arcos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura de cinco côvados.
31 Gai dono velanda e huuhuli ange gi de buibui e mua gi daha; gai laagau i luu baasi e maaga ange denga palm aagena, gai e valu vae gaagenga e kage ai gi kilaa.
31 E os seus arcos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Gai ia ne kave hogi au gi lo te buibui e mua gi lodo i de bido gi dua, gai ia ga haide de haitoga i kilaa; gai dono haidenga e bei haidenga o denga haitoga ange laa.
32 Depois me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 Ono aabi ma laagau i luu baasi, aama ono velanda e bei haidenga o mommee ange laa. Gai de haitoga ma de velanda e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi. Se madalima sugilima de looloa, gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
33 E também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus arcos; o comprimento de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
34 Gai dono velanda e huli ange gi de buibui e mua gi daha; gai laagau i luu baasi e maaga ange denga palmaagena, gai e valu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa.
34 E os seus arcos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Gai ia ne kave hogi au gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, ga haide kilaa; gai dono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa,
35 Então me levou à porta do norte, e mediu conforme estas medidas;
36 e bei ai hogi aabi i luu baasi, ma ono laagau, ma ono velanda, aama ono abaaba vaaligiligi i luu baasi. Se madalima sugilima de looloa, gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
36 As suas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Gai de velanda i kilaa e huli ange gi de buibui e mua gi daha; gai luu baasi e maaga ange denga palm aagena; gai e valu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa.
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Gai e dahi aabi ma dono haitoga i gaogao de velanda i gaogao denga haitoga e mmua gi lodo, go de mommee e hhui ai kano e hai ai denga sigidaumaha dudu.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares das portas onde lavavam o holocausto.
39 Gai de velanda i gaogao de haitoga e haa deebele iai, e lua i dahi baasi gai e lua i de baasi ange laa, go kinei e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha o haisala, aama sigidaumaha o tagasala.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado, e duas mesas do outro, para nelas se matar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Gai tua de buibui o de velanda i gaogao de haitoga, i gaogao de gaagenga i de mommee e ulu mai ai i de haitoga i de baasi gi ngaiho, e lua deebele e tuu ai, gai e lua i de baasi gee o de gaagenga.
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e do outro lado, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 E valu alodahi deebele i kilaa — e haa i dahi baasi, gai e haa i de baasi ange laa — go kinei e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro; aos lados da porta oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 E haa hogi deebele hadu gu hagamalali e hai ai denga sigidaumaha dudu; dahi deebele se dahi sugilima ma de baasi de looloa, e dahi sugilima ma de baasi de lahalaha, gai e dahi sugilima tuuduu. Gai honga deebele laa iai goloa e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha ange laa.
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 Gai e hanu maadau dagilua manga iai, dahi mee laa se dolu inisi de lahalaha, mee nei e hagabigibigi ange gi luu baasi de buibui. Denga deebele laa ni mee e dugu ai kano o denga manu e hai ai sigidaumaha.
43 E os ganchos de um palmo de comprimento, estavam fixos por dentro em redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Gai tua de haitoga e mua gi lodo iai e lua aabi; e dahi i gaogao de haitoga i de baasi gi ngaiho, gai e huli gi ngaage, gai e dahi i gaogao de haitoga i de baasi gi ngaage, gai e huli gi ngaiho.
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava ao lado da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o caminho do norte.
45 Gai ia ne hai mai gi de au, “De aabi e huli laa gi ngaage niio de gau haimeedabu e haia hegau i de temple,
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda da casa.
46 gai de aabi e huli gi ngaiho niio de gau haimeedabu e haia hegau i de mommee o ssigidaumaha. Gilaadeu nei go dama daane o Zadok, gai go gilaadeu donu huu mai denga aamuli o Levi, e maua i de loomai e hagapaa ange gi Tagi Maolunga, e hai ai hegau i mada luoono mada.”
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor, dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 Gai taane laa ne haide lo te buibui e mua gi lodo, gai e tuu dege; dono looloa se lau sugilima, gai de lahalaha se lau sugilima. Gai de mommee o ssigidaumaha e duu i ma te temple.
47 E mediu o átrio; o comprimento de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante da casa.
48 Gai ia ne kave hogi au gi de velanda o de temple, ga haide denga laagau i luu baasi de velanda; gai se dagilima sugilima de llaha i luu baasi ngaadahi. Gai de lahalaha o de haitoga se madaangahulu ma haa sugilima, gai denga laagau i luu baasi se dagidolu sugilima de llaha.
48 Então me levou ao vestíbulo da casa, e mediu a cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado, e cinco côvados do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado, e três côvados do outro.
49 De velanda se madalua sugilima de lahalaha, gai e madaangahulu ma lua sugilima mai i ma te velanda ga hano ai gi tua. Gai e madaangahulu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa; e hanu hogi duludulu i gaogao laagau i luu baasi.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e era por degraus, que se subia a ele; e havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.