Ezequiel 40
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai taamada huu o de ngadau e madalua ma lima i dua demaadeu gaavee gee i de henua, i de madaangahulu laangi o de malama, i de madaangahulu ma haa ngadau i dua de hagadee kii ina o Jerusalem — de laangi laa gai ssauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga, ga kave au gi kilaa.
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 Gai de Maadua ne kave au i de midi hagaago ange gi de henua go Israel, ga dugu au i honga dahi mounga maolunga mmao, i de baasi gi ngaage o dahi mommee e tuu ai hanu hale gai e bei dahi aduhale.
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 De masavaa aana ne kave ai au gi kilaa, gai au ne gidee dahi daane e duu i kilaa, ia e bei de malamalama o de \+w bronze\+w*; gai ia e duu i de haitoga ma e poo ai dahi uga e hai i denga \+w flax\+w* ma dahi laagau haide i dono lima.
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 Gai taane laa ne hai mai, “Tama a tangada, galo ange diiloo i luoo ganomada, gai hagalaangona i luoo dalinga ma de daohi mee alodahi aagu gu dai hagaago adu gi de goe, gai aanei hiidinga aagu ne gaamai ai nei goe gi kinei. Gai koe ga tala ange ai gi de gau Israel mee alodahi aau gu gidee.”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 Gai au ne gidee dahi buibui i luu baasi de \+w temple\+w* alodahi. Gai de looloa o de laagau haide i lo te lima o taane laa se ono sugilima (dahi sugilima nei se dahi sugilima ma e dolu inisi). Gai ia ga haide de maadolu o de buibui laa, gai se dahi laagau haide laa de maadolu, gai dono duuduu e dahi hogi laagau haide laa.
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Ia ne hano gi de haitoga i de baasi gi dua. Gai ia ne gage age i de gaagenga, ga haide laagau i ma te haitoga laa; gai se dahi laagau haide laa de lahalaha.
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 Denga aabi i luu baasi se dagidahi laagau haide laa de lloa ma de llaha; gai de mommee i magavaa o denga aabi laa, se lima sugilima. Gai ma te haitoga i gaogao de velanda o de temple se dahi laagau haide laa de lahalaha.
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 Ia ne haide hogi de velanda i gaogao de haitoga, gai se dahi laagau haide.
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 Gai ia ne haide laagau i luu baasi de haitoga, gai se dagilua sugilima de maadolu. Gai de velanda nei go gaogao de haitoga i ma te hale daumaha iai.
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 Gai e dagidolu aabi i luu baasi de haitoga i de bido gi dua; denga aabi laa se haidenga daudahi, gai denga laagau i luu baasi se haidenga daudahi hogi.
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 Gai ia ne haide de lahalaha o de mommee i ma te haitoga laa; gai se madaangahulu sugilima de lahalaha ma e madaangahulu ma dolu sugilima de looloa.
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 Gai madamada o denga aabi laa e dahi buibui iai, se dahi sugilima tuuduu, e tuu dege gai dagiono sugilima i denga baasi alodahi.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 Gai ia ne haide de haitoga mai i honga de buibui i tua o dahi aabi laa ga hano ai gi tua i de baasi gee, gai se madalua ma lima sugilima, mai i dahi abaaba gi de abaaba ange laa.
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 Ia ne haide hogi laagau o de buibui alodahi i lo te haitoga laa, gai se madalua sugilima. Gai de haidenga nei e hano ga duu i de velanda i de baasi ange gi lo te buibui.
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 Mai i ma te haitoga e ulu mai ai laa ga dae ai gi de bido laa o de velanda se madalima sugilima.
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 Gai lo te mommee laa e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi alodahi, bei denga haitoga i de velanda laa; gai denga abaaba vaaligiligi laa e huuhuli gi lodo. Gai denga laagau o de buibui e maaga ange denga \+w palm\+w* aagena.
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 Gai ia ne kave hogi au gi lo te buibui e mua gi daha. Gai au ne gidee hanu aabi ma dahi mommee e doha i denga hadu i lo te buibui laa; e matolu aabi i luu baasi de mommee e doha laa i hadu.
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 Gai de lahalaha o de mommee e doha laa i hadu i luu baasi denga haitoga e bei de looloa ma de lahalaha o de mommee iai denga haitoga; deenei de mommee e doha i denga hadu e mua gi lalo.
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 Gai ia ne haide mai i lo te haitoga e mua gi lalo ga hano ai gi tua de buibui e mua gi lodo; gai se lau sugilima i de baasi gi dua ma de baasi gi ngaiho.
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 Ia ne haide hogi de looloa ma de lahalaha o de haitoga i de baasi gi ngaiho, e ulu ai laa gi lo te buibui e mua gi daha.
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Gai e dagidolu aabi i luu baasi ngaadahi, gai de haidenga o mommee i de buibui e hagasagasaga mai laa ma dono velanda e bei hogi de haidenga o de haitoga i de baasi gi dua. Se madalima sugilima de looloa gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 Gai ono abaaba vaaligiligi, ma dono velanda, ma denga palm se haidenga daudahi ma mee i de haitoga i de baasi gi dua. Gai e hidu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa, gai dono velanda i de bido ange laa.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 Gai e dahi haitoga o de buibui e mua gi lodo i de baasi ange gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, bei de haitoga i de baasi gi dua. Gai ia ne haide mai i de haitoga laa ga hano ai gi de haitoga i de baasi gee, gai se lau sugilima.
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 Ia ne dagi hogi au ga kave gi de baasi gi ngaage, gai au ne gidee bolo e dahi hogi haitoga i kilaa. Gai ia ga haide laagau e hagaduu ai ma dono velanda; gai ono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa.
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 Gai de haitoga laa ma ono velanda e hanu hogi abaaba vaaligiligi i luu baasi, bei denga abaaba vaaligiligi o denga haitoga ange laa. Se madalima sugilima de looloa gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Gai e hidu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa, gai dono velanda i de bido ange laa; gai denga laagau i luu baasi e maaga ange denga palm aagena.
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 E dahi hogi haitoga i de baasi gi ngaage o de buibui e mua gi lodo; gai ia ne haide mai i de haitoga ga hano ai gi de haitoga o de buibui e mua gi daha, i de baasi gi ngaage; gai se lau sugilima.
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 Ia ne kave hogi au laa lo te haitoga i de baasi gi ngaage gi lo te buibui e mua gi lodo, gai ia ga haide de haitoga i de baasi gi ngaage; gai ono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa.
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 Ono aabi, ma laagau i luu baasi, ma dono velanda e bei hogi de haidenga o haitoga ange laa. Gai de haitoga laa ma ono velanda e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi ngaadahi. Dono haidenga se madalima sugilima de looloa, gai se madalua ma lima sugilima de lahalaha.
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 (Denga velanda i gaogao denga haitoga i luu baasi de buibui e mua gi lodo se dagimadalua ma lima sugilima de lloa, gai e dagilima sugilima de llaha.)
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 Gai dono velanda e huuhuli ange gi de buibui e mua gi daha; gai laagau i luu baasi e maaga ange denga palm aagena, gai e valu vae gaagenga e kage ai gi kilaa.
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 Gai ia ne kave hogi au gi lo te buibui e mua gi lodo i de bido gi dua, gai ia ga haide de haitoga i kilaa; gai dono haidenga e bei haidenga o denga haitoga ange laa.
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 Ono aabi ma laagau i luu baasi, aama ono velanda e bei haidenga o mommee ange laa. Gai de haitoga ma de velanda e hanu abaaba vaaligiligi i luu baasi. Se madalima sugilima de looloa, gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 Gai dono velanda e huli ange gi de buibui e mua gi daha; gai laagau i luu baasi e maaga ange denga palmaagena, gai e valu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa.
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 Gai ia ne kave hogi au gi de haitoga i de baasi gi ngaiho, ga haide kilaa; gai dono haidenga e bei hogi haidenga o denga haitoga ange laa,
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 e bei ai hogi aabi i luu baasi, ma ono laagau, ma ono velanda, aama ono abaaba vaaligiligi i luu baasi. Se madalima sugilima de looloa, gai e madalua ma lima sugilima de lahalaha.
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Gai de velanda i kilaa e huli ange gi de buibui e mua gi daha; gai luu baasi e maaga ange denga palm aagena; gai e valu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa.
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 Gai e dahi aabi ma dono haitoga i gaogao de velanda i gaogao denga haitoga e mmua gi lodo, go de mommee e hhui ai kano e hai ai denga sigidaumaha dudu.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 Gai de velanda i gaogao de haitoga e haa deebele iai, e lua i dahi baasi gai e lua i de baasi ange laa, go kinei e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha dudu, ma sigidaumaha o haisala, aama sigidaumaha o tagasala.
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 Gai tua de buibui o de velanda i gaogao de haitoga, i gaogao de gaagenga i de mommee e ulu mai ai i de haitoga i de baasi gi ngaiho, e lua deebele e tuu ai, gai e lua i de baasi gee o de gaagenga.
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 E valu alodahi deebele i kilaa — e haa i dahi baasi, gai e haa i de baasi ange laa — go kinei e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha.
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 E haa hogi deebele hadu gu hagamalali e hai ai denga sigidaumaha dudu; dahi deebele se dahi sugilima ma de baasi de looloa, e dahi sugilima ma de baasi de lahalaha, gai e dahi sugilima tuuduu. Gai honga deebele laa iai goloa e daa ai manu e hai ai denga sigidaumaha dudu ma sigidaumaha ange laa.
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 Gai e hanu maadau dagilua manga iai, dahi mee laa se dolu inisi de lahalaha, mee nei e hagabigibigi ange gi luu baasi de buibui. Denga deebele laa ni mee e dugu ai kano o denga manu e hai ai sigidaumaha.
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Gai tua de haitoga e mua gi lodo iai e lua aabi; e dahi i gaogao de haitoga i de baasi gi ngaiho, gai e huli gi ngaage, gai e dahi i gaogao de haitoga i de baasi gi ngaage, gai e huli gi ngaiho.
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 Gai ia ne hai mai gi de au, “De aabi e huli laa gi ngaage niio de gau haimeedabu e haia hegau i de temple,
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 gai de aabi e huli gi ngaiho niio de gau haimeedabu e haia hegau i de mommee o ssigidaumaha. Gilaadeu nei go dama daane o Zadok, gai go gilaadeu donu huu mai denga aamuli o Levi, e maua i de loomai e hagapaa ange gi Tagi Maolunga, e hai ai hegau i mada luoono mada.”
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 Gai taane laa ne haide lo te buibui e mua gi lodo, gai e tuu dege; dono looloa se lau sugilima, gai de lahalaha se lau sugilima. Gai de mommee o ssigidaumaha e duu i ma te temple.
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 Gai ia ne kave hogi au gi de velanda o de temple, ga haide denga laagau i luu baasi de velanda; gai se dagilima sugilima de llaha i luu baasi ngaadahi. Gai de lahalaha o de haitoga se madaangahulu ma haa sugilima, gai denga laagau i luu baasi se dagidolu sugilima de llaha.
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 De velanda se madalua sugilima de lahalaha, gai e madaangahulu ma lua sugilima mai i ma te velanda ga hano ai gi tua. Gai e madaangahulu vae gaagenga e kage age ai gi kilaa; e hanu hogi duludulu i gaogao laagau i luu baasi.
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.