Ezequiel 3
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gaina mee aau e gidee naa; gaina de beebaa mulo nei, gai koe ga hano ga basa ange gi de gau Israel.”
1 E ele me disse: "Filho do homem, coma este rolo; depois vá falar à nação de Israel".
2 Gai au ne hhanga dogu ngudu, gai ia ga gaamai de beebaa mulo laa au gi gaina.
2 Eu abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer.
3 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gaina de beebaa mulo aagu e gaavadu nei gi de goe haaoa ai lo too dinae.” Gai au ne gai de beebaa laa; gai e maimai bei de maimai o denga hooni i lo togu ngudu.
3 E acrescentou: "Filho do homem, coma este rolo que estou lhe dando e encha o seu estômago com ele". Então eu o comi, e em minha boca era doce como mel.
4 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, hannoo gi daho de gau Israel daalaa ange agu muna gi gilaadeu.
4 Depois ele me disse: "Filho do homem, vá agora à nação de Israel e diga-lhe as minhas palavras.
5 Au e dee hai goe gi hano gi daho hanu dangada e pasa i hanu muna aau e dee iloo ma de hai ngadaa, aagai au e hai goe gi hano gi daho de gau Israel —
5 Você não está sendo enviado a um povo de fala obscura e de língua difícil, mas à nação de Israel;
6 gai e dai deai donu huaadangada soa e pasa i muna henua gee ma de hai ngadaa, oou e dee donu ange aagena. Ni muna abodonu, noo au ne hai goe gi hano gi gilaadeu, gai gilaadeu e hagallongo naa donu au muna.
6 não irá a muitos povos de fala obscura e de língua difícil, cujas palavras você não conseguiria entender. Certamente, se eu lhes enviasse você, eles o ouviriam.
7 Aagai de gau Israel e dee llodo e hagallongo au muna, go hiidinga gilaadeu e dee llodo e hagallongo agu muna, gai dangada alodahi o Israel e hagamaanege ma de hagamakaga olaadeu lodo.
7 Mas a nação de Israel não vai querer ouvi-lo porque não quer me ouvir, pois toda a nação de Israel está endurecida e obstinada.
8 Tilo, au e hai naa gi hagamanege ma de makaga oo lodo bei olaadeu lodo.
8 Mas eu tornarei você tão inflexível e endurecido quanto eles.
9 Au e hai naa gi kii ange de makaga oo lodo i de hadu makaga. Aude manavasaa donu i gilaadeu, aude madagu i gilaadeu, e dee galemu donu gilaadeu ni dangada hagamaanege.”
9 Tornarei a sua testa como a mais dura das pedras, mais dura que a pederneira. Não tenha medo deles, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde".
10 Ia ne hai mai hogi gi de au, “Tama a tangada, hagalaangona muna alodahi aagu e tala adu gi de goe ma gi daohia i oo lodo.
10 E continuou: "Filho do homem, ouça atentamente e guarde no coração todas as palavras que eu lhe disser.
11 Gai koe hannoo gi dangada o doo henua ne gaavee laa gi dahi henua gee, ga tala ange gi gilaadeu ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh;’ e dee hilihili be gilaadeu e llodo e hagallongo aabe deai.”
11 Vá agora aos seus compatriotas que estão no exílio e fale com eles. Diga-lhes, quer ouçam quer deixem de ouvir: Assim diz o Soberano Senhor".
12 Gai de Hagasaalunga ne poo au ga hagamalanga age gi lunga, gai au ne langona dahi leo i ogu dua, bei de haganngolo laumalie — Gi duuhia de mahamaha o Tagi Maolunga i dono mommee! —
12 Depois o Espírito elevou-me, e ouvi esta estrondosa aclamação: "Que a glória do Senhor seja louvada em sua habitação! "
13 gai de leo o de hagadau tale o bakau o denga mee mouli laa, ma de hagalongaa o denga hagasii i olaadeu gaogao, e bei de haganngolo laumalie.
13 E ouvi o som das asas dos seres viventes, roçando umas nas outras, e, atrás deles, o som das rodas — um forte estrondo!
14 Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au ga kave gee, gai au ne hano ma tee lodo ma de lili, gai de lima mmahi o Tagi Maolunga ne poo au.
14 Então o Espírito elevou-me e tirou-me de lá, com o meu espírito cheio de amargura e de ira, e com a forte mão do Senhor sobre mim.
15 Gai au ne hano gi daho dangada ne hagadee kii ina laa ma e nnoho i Tel Abib i gaogao ssaalingaa vai go Kebar, go de mommee olaadeu e nnoho ai. Gai au ne noho i olaadeu daha i kilaa i e hidu laangi, gai au ne lele ogu mouli.
15 Fui aos exilados que moravam em Tel-Abibe, perto do rio Quebar. Lá fiquei entre eles sete dias, atônito!
16 Gai dua huu e hidu laangi, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
16 Ao fim dos sete dias a palavra do Senhor veio a mim:
17 “Tama a tangada, au gu hili goe gi se dangada dagitilo niio de gau Israel; gai de masavaa naa huu aau e langona ai agu muna e tala adu, gai koe ga hagakana ange ai gilaadeu.
17 "Filho do homem", disse ele, "eu o fiz sentinela para a nação de Israel; por isso ouça a palavra que digo e leve-lhes a minha advertência.
18 De masavaa naa huu aagu e hai ange ai gi tangada baubau, ‘Koe e magau donu,’ gai koe e dee hagakana ange ia, aabe usuusu ange tangada baubau laa gi hano gee i ana hegau baubau gi mouli ai ia, gai tangada baubau laa e magau donu i lodo ono baubau, aagai au e dau adu donu dono magau gi de goe.
18 Quando eu disser a um ímpio que ele vai morrer, e você não o advertir nem lhe falar para dissuadi-lo dos seus maus caminhos para salvar a vida dele, aquele ímpio morrerá por sua iniqüidade; mas para mim você será responsável pela morte dele.
19 Aagai noo koe e hagakana ange tangada baubau, gai ia tee huli gee mai i ana hegau baubau, ma ana dahulinga baubau, gai ia e magau donu i hiidinga o ono haisala, aagai koe gu hagaola doo mouli.
19 Se, porém, você advertir o ímpio e ele não se desviar de sua impiedade ou dos seus maus caminhos, ele morrerá por sua iniqüidade, mas você estará livre de culpa.
20 E dahi ange mee: de masavaa naa huu o dahi dangada heohi e huli gee ai i de mee heohi ga hai de baubau, gai au e hai naa gi doo ange ia gi lo te hai ngadaa, tangada laa e magau donu. Go hiidinga koe tee hagakana ange ia, ia e magau donu i hiidinga o ono haisala. Gai au e dee hagamaanadu naa donu ana hegau danuaa ne hai, gai au e dau adu donu dono magau gi de goe.
20 "Também, quando um justo se desviar de sua justiça e fizer o mal, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá. Uma vez que você não o advertiu ele morrerá pelo pecado que cometeu. As práticas justas dele não serão lembradas; para mim, porém, você será responsável pela morte dele.
21 Gai noo koe e hagakana ange tangada heohi gi dee haisala ai ia, gai ia tee haisala hogi, gai ia e mouli donu, i hiidinga ia ne hagallongo au muna ne hagakana ai ia, gai koe e ola.”
21 Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá, porque aceitou a advertência, e você estará livre de culpa".
22 Gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga i kilaa, gai ia ga hai mai, “Hidi age hannoo gi de geelonga, gai au ga basa adu ai gi de goe.”
22 A mão do Senhor esteve ali sobre mim, e ele me disse: "Levante-se e vá para a planície, e lá falarei com você".
23 Gai au ga hidi age ga hano gi de geelonga; gai tilo, de mahamaha o Tagi Maolunga gu duu i kilaa, bei de mahamaha aagu ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar, gai au ga ino gi honga de gelegele.
23 Então me levantei e fui para a planície. E lá estava a glória do Senhor, glória como a que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Prostrei-me, rosto em terra,
24 Gai de Hagasaalunga ne ulu mai gi ogu lodo ga hagahidi age au gi duu gi lunga; gai ia ga basa mai gi de au ga hai mai, “Hannoo ulu gi lo too hale ga pono ange goe i lo te hale.
24 mas o Espírito entrou em mim e me pôs de pé. Ele me disse: "Vá para casa, e tranque-se.
25 Gai koe, tama a tangada, tilo, gilaadeu e nnoa naa goe i denga daula; koe e noodia naa gi dee maua ai e goe i de hano gi daho dangada.
25 Pois você, filho do homem, será amarrado com cordas; você ficará preso, e não conseguirá sair para o meio do povo.
26 Gai au e hai naa gi lau doo alelo, gi dee maua ai e goe i de basa e hagasee gilaadeu; go hiidinga gilaadeu ni dangada hagamaanege.
26 Farei sua língua apegar-se ao céu da boca para que você fique calado e não possa repreendê-los, embora sejam uma nação rebelde.
27 Aagai de masavaa naa huu oogu e ahe ange ai ga basa adu gi de goe, gai au ga hai gi dee lau doo alelo, gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh.’ Tangada e lodo e hagallongo gai ia gi hagalaangona, gai tangada e dee lodo e hagallongo, ia gi dee hagalaangona, go hiidinga gilaadeu ni dangada hagamaanege.
27 Mas, quando eu falar com você, abrirei sua boca e você lhes dirá: Assim diz o Soberano Senhor. Quem quiser ouvir ouça, e quem não quiser não ouça; pois são uma nação rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.