Ezequiel 3

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gaina mee aau e gidee naa; gaina de beebaa mulo nei, gai koe ga hano ga basa ange gi de gau Israel.”
1 Depois me disse: Filho do homem, come o que achares; come este rolo, e vai, fala à casa de Israel.
2 Gai au ne hhanga dogu ngudu, gai ia ga gaamai de beebaa mulo laa au gi gaina.
2 Então abri a minha boca, e me deu a comer o rolo.
3 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gaina de beebaa mulo aagu e gaavadu nei gi de goe haaoa ai lo too dinae.” Gai au ne gai de beebaa laa; gai e maimai bei de maimai o denga hooni i lo togu ngudu.
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Então o comi, e era na minha boca doce como o mel.
4 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, hannoo gi daho de gau Israel daalaa ange agu muna gi gilaadeu.
4 E disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras.
5 Au e dee hai goe gi hano gi daho hanu dangada e pasa i hanu muna aau e dee iloo ma de hai ngadaa, aagai au e hai goe gi hano gi daho de gau Israel —
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala, nem de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 gai e dai deai donu huaadangada soa e pasa i muna henua gee ma de hai ngadaa, oou e dee donu ange aagena. Ni muna abodonu, noo au ne hai goe gi hano gi gilaadeu, gai gilaadeu e hagallongo naa donu au muna.
6 Nem a muitos povos de estranha fala, e de língua difícil, cujas palavras não possas entender; se eu aos tais te enviara, certamente te dariam ouvidos.
7 Aagai de gau Israel e dee llodo e hagallongo au muna, go hiidinga gilaadeu e dee llodo e hagallongo agu muna, gai dangada alodahi o Israel e hagamaanege ma de hagamakaga olaadeu lodo.
7 Mas a casa de Israel não te quererá dar ouvidos, porque não me querem dar ouvidos a mim; pois toda a casa de Israel é de fronte obstinada e dura de coração.
8 Tilo, au e hai naa gi hagamanege ma de makaga oo lodo bei olaadeu lodo.
8 Eis que fiz duro o teu rosto contra os seus rostos, e forte a tua fronte contra a sua fronte.
9 Au e hai naa gi kii ange de makaga oo lodo i de hadu makaga. Aude manavasaa donu i gilaadeu, aude madagu i gilaadeu, e dee galemu donu gilaadeu ni dangada hagamaanege.”
9 Fiz como diamante a tua fronte, mais forte do que a pederneira; não os temas, pois, nem te assombres com os seus rostos, porque são casa rebelde.
10 Ia ne hai mai hogi gi de au, “Tama a tangada, hagalaangona muna alodahi aagu e tala adu gi de goe ma gi daohia i oo lodo.
10 Disse-me mais: Filho do homem, recebe no teu coração todas as minhas palavras que te hei de dizer, e ouve-as com os teus ouvidos.
11 Gai koe hannoo gi dangada o doo henua ne gaavee laa gi dahi henua gee, ga tala ange gi gilaadeu ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh;’ e dee hilihili be gilaadeu e llodo e hagallongo aabe deai.”
11 Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS, quer ouçam quer deixem de ouvir.
12 Gai de Hagasaalunga ne poo au ga hagamalanga age gi lunga, gai au ne langona dahi leo i ogu dua, bei de haganngolo laumalie — Gi duuhia de mahamaha o Tagi Maolunga i dono mommee! —
12 E levantou-me o Espírito, e ouvi por detrás de mim uma voz de grande estrondo, que dizia: Bendita seja a glória do SENHOR, desde o seu lugar.
13 gai de leo o de hagadau tale o bakau o denga mee mouli laa, ma de hagalongaa o denga hagasii i olaadeu gaogao, e bei de haganngolo laumalie.
13 E ouvi o ruído das asas dos seres viventes, que tocavam umas nas outras, e o ruído das rodas defronte deles, e o sonido de um grande estrondo.
14 Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au ga kave gee, gai au ne hano ma tee lodo ma de lili, gai de lima mmahi o Tagi Maolunga ne poo au.
14 Então o espírito me levantou, e me levou; e eu me fui amargurado, na indignação do meu Espírito; porém a mão do SENHOR era forte sobre mim.
15 Gai au ne hano gi daho dangada ne hagadee kii ina laa ma e nnoho i Tel Abib i gaogao ssaalingaa vai go Kebar, go de mommee olaadeu e nnoho ai. Gai au ne noho i olaadeu daha i kilaa i e hidu laangi, gai au ne lele ogu mouli.
15 E fui a Tel-Abibe, aos do cativeiro, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e fiquei ali sete dias, pasmado no meio deles.
16 Gai dua huu e hidu laangi, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
16 E sucedeu que, ao fim de sete dias, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
17 “Tama a tangada, au gu hili goe gi se dangada dagitilo niio de gau Israel; gai de masavaa naa huu aau e langona ai agu muna e tala adu, gai koe ga hagakana ange ai gilaadeu.
17 Filho do homem: Eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; e tu da minha boca ouvirás a palavra e avisá-los-ás da minha parte.
18 De masavaa naa huu aagu e hai ange ai gi tangada baubau, ‘Koe e magau donu,’ gai koe e dee hagakana ange ia, aabe usuusu ange tangada baubau laa gi hano gee i ana hegau baubau gi mouli ai ia, gai tangada baubau laa e magau donu i lodo ono baubau, aagai au e dau adu donu dono magau gi de goe.
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para avisar o ímpio acerca do seu mau caminho, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua iniqüidade, mas o seu sangue, da tua mão o requererei.
19 Aagai noo koe e hagakana ange tangada baubau, gai ia tee huli gee mai i ana hegau baubau, ma ana dahulinga baubau, gai ia e magau donu i hiidinga o ono haisala, aagai koe gu hagaola doo mouli.
19 Mas, se avisares ao ímpio, e ele não se converter da sua impiedade e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniqüidade, mas tu livraste a tua alma.
20 E dahi ange mee: de masavaa naa huu o dahi dangada heohi e huli gee ai i de mee heohi ga hai de baubau, gai au e hai naa gi doo ange ia gi lo te hai ngadaa, tangada laa e magau donu. Go hiidinga koe tee hagakana ange ia, ia e magau donu i hiidinga o ono haisala. Gai au e dee hagamaanadu naa donu ana hegau danuaa ne hai, gai au e dau adu donu dono magau gi de goe.
20 Semelhantemente, quando o justo se desviar da sua justiça, e cometer a iniqüidade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá: porque tu não o avisaste, no seu pecado morrerá; e suas justiças, que tiver praticado, não serão lembradas, mas o seu sangue, da tua mão o requererei.
21 Gai noo koe e hagakana ange tangada heohi gi dee haisala ai ia, gai ia tee haisala hogi, gai ia e mouli donu, i hiidinga ia ne hagallongo au muna ne hagakana ai ia, gai koe e ola.”
21 Mas, avisando tu o justo, para que não peque, e ele não pecar, certamente viverá; porque foi avisado; e tu livraste a tua alma.
22 Gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga i kilaa, gai ia ga hai mai, “Hidi age hannoo gi de geelonga, gai au ga basa adu ai gi de goe.”
22 E a mão do Senhor estava sobre mim ali, e ele me disse: Levanta-te, e sai ao vale, e ali falarei contigo.
23 Gai au ga hidi age ga hano gi de geelonga; gai tilo, de mahamaha o Tagi Maolunga gu duu i kilaa, bei de mahamaha aagu ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar, gai au ga ino gi honga de gelegele.
23 E levantei-me, e saí ao vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
24 Gai de Hagasaalunga ne ulu mai gi ogu lodo ga hagahidi age au gi duu gi lunga; gai ia ga basa mai gi de au ga hai mai, “Hannoo ulu gi lo too hale ga pono ange goe i lo te hale.
24 Então entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: Entra, encerra-te dentro da tua casa.
25 Gai koe, tama a tangada, tilo, gilaadeu e nnoa naa goe i denga daula; koe e noodia naa gi dee maua ai e goe i de hano gi daho dangada.
25 E quanto a ti, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti, e te ligarão com elas; não sairás, pois, ao meio deles.
26 Gai au e hai naa gi lau doo alelo, gi dee maua ai e goe i de basa e hagasee gilaadeu; go hiidinga gilaadeu ni dangada hagamaanege.
26 E eu farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, e ficarás mudo, e não lhes servirás de repreendedor; porque eles são casa rebelde.
27 Aagai de masavaa naa huu oogu e ahe ange ai ga basa adu gi de goe, gai au ga hai gi dee lau doo alelo, gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh.’ Tangada e lodo e hagallongo gai ia gi hagalaangona, gai tangada e dee lodo e hagallongo, ia gi dee hagalaangona, go hiidinga gilaadeu ni dangada hagamaanege.
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Quem ouvir ouça, e quem deixar de ouvir, deixe; porque eles são casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.