Ezequiel 3

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gaina mee aau e gidee naa; gaina de beebaa mulo nei, gai koe ga hano ga basa ange gi de gau Israel.”
1 Além disso, ele me disse: Filho do homem, come o que tu encontrares; come este rolo, e vai falar à casa de Israel.
2 Gai au ne hhanga dogu ngudu, gai ia ga gaamai de beebaa mulo laa au gi gaina.
2 Assim, eu abri a minha boca, e ele me fez comer aquele rolo.
3 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gaina de beebaa mulo aagu e gaavadu nei gi de goe haaoa ai lo too dinae.” Gai au ne gai de beebaa laa; gai e maimai bei de maimai o denga hooni i lo togu ngudu.
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas com este rolo que eu te dou. Então eu o comi, e era na minha boca como o mel para a doçura.
4 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, hannoo gi daho de gau Israel daalaa ange agu muna gi gilaadeu.
4 E disse-me: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e fala com as minhas palavras a eles.
5 Au e dee hai goe gi hano gi daho hanu dangada e pasa i hanu muna aau e dee iloo ma de hai ngadaa, aagai au e hai goe gi hano gi daho de gau Israel —
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala ou de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 gai e dai deai donu huaadangada soa e pasa i muna henua gee ma de hai ngadaa, oou e dee donu ange aagena. Ni muna abodonu, noo au ne hai goe gi hano gi gilaadeu, gai gilaadeu e hagallongo naa donu au muna.
6 nem a muitas pessoas de fala estranha e de dura linguagem, cujas palavras não possas entender. Certamente, se eu te tivesse enviado a eles, teriam te ouvido.
7 Aagai de gau Israel e dee llodo e hagallongo au muna, go hiidinga gilaadeu e dee llodo e hagallongo agu muna, gai dangada alodahi o Israel e hagamaanege ma de hagamakaga olaadeu lodo.
7 Mas a casa de Israel não te ouvirá, porque eles não me ouvirão; pois todos da casa de Israel são impudentes e duros de coração.
8 Tilo, au e hai naa gi hagamanege ma de makaga oo lodo bei olaadeu lodo.
8 Eis que, eu tenho feito tua face forte contra as faces deles, e a tua testa forte contra as testas deles.
9 Au e hai naa gi kii ange de makaga oo lodo i de hadu makaga. Aude manavasaa donu i gilaadeu, aude madagu i gilaadeu, e dee galemu donu gilaadeu ni dangada hagamaanege.”
9 Como um diamante mais duro do que a pedra, fiz a tua testa; não os temas, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
10 Ia ne hai mai hogi gi de au, “Tama a tangada, hagalaangona muna alodahi aagu e tala adu gi de goe ma gi daohia i oo lodo.
10 Além disso, ele me disse: Filho do homem, todas as minhas palavras que eu devo falar a ti, recebe-as no teu coração, e ouve com teus ouvidos.
11 Gai koe hannoo gi dangada o doo henua ne gaavee laa gi dahi henua gee, ga tala ange gi gilaadeu ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh;’ e dee hilihili be gilaadeu e llodo e hagallongo aabe deai.”
11 E vai, chegue-se àqueles do cativeiro, aos filhos do teu povo, e fala a eles, e lhes diga: Assim diz o Senhor DEUS; quer eles ouçam ou deixem de ouvir.
12 Gai de Hagasaalunga ne poo au ga hagamalanga age gi lunga, gai au ne langona dahi leo i ogu dua, bei de haganngolo laumalie — Gi duuhia de mahamaha o Tagi Maolunga i dono mommee! —
12 Então, o Espírito me tomou, e eu ouvi por detrás de mim uma voz de grande correria, dizendo: Bendita seja a glória do SENHOR, desde o seu lugar.
13 gai de leo o de hagadau tale o bakau o denga mee mouli laa, ma de hagalongaa o denga hagasii i olaadeu gaogao, e bei de haganngolo laumalie.
13 Eu ouvi também o barulho das asas das criaturas viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas defronte delas, e o barulho de grande correria.
14 Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au ga kave gee, gai au ne hano ma tee lodo ma de lili, gai de lima mmahi o Tagi Maolunga ne poo au.
14 Então, o Espírito me levantou, e me levou embora; e eu me fui em amargura, no calor do meu espírito; porém a mão do SENHOR era forte sobre mim.
15 Gai au ne hano gi daho dangada ne hagadee kii ina laa ma e nnoho i Tel Abib i gaogao ssaalingaa vai go Kebar, go de mommee olaadeu e nnoho ai. Gai au ne noho i olaadeu daha i kilaa i e hidu laangi, gai au ne lele ogu mouli.
15 Então, eu vim até aqueles do cativeiro em Tel-Abibe, que habitavam junto ao rio Quebar, e eu me assentei onde eles se sentavam; e permaneci lá atônito entre eles, por sete dias.
16 Gai dua huu e hidu laangi, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
16 E sucedeu, ao fim de sete dias, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 “Tama a tangada, au gu hili goe gi se dangada dagitilo niio de gau Israel; gai de masavaa naa huu aau e langona ai agu muna e tala adu, gai koe ga hagakana ange ai gilaadeu.
17 Filho do homem: Eu te fiz vigia sobre a casa de Israel; portanto, ouve a palavra da minha boca, e dê-lhes o meu aviso.
18 De masavaa naa huu aagu e hai ange ai gi tangada baubau, ‘Koe e magau donu,’ gai koe e dee hagakana ange ia, aabe usuusu ange tangada baubau laa gi hano gee i ana hegau baubau gi mouli ai ia, gai tangada baubau laa e magau donu i lodo ono baubau, aagai au e dau adu donu dono magau gi de goe.
18 Quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para advertir o perverso acerca do seu caminho perverso, para salvar a sua vida, este homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, eu exigirei da tua mão.
19 Aagai noo koe e hagakana ange tangada baubau, gai ia tee huli gee mai i ana hegau baubau, ma ana dahulinga baubau, gai ia e magau donu i hiidinga o ono haisala, aagai koe gu hagaola doo mouli.
19 Ainda assim, se avisares ao perverso, e ele não se afastar da sua perversidade, e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.
20 E dahi ange mee: de masavaa naa huu o dahi dangada heohi e huli gee ai i de mee heohi ga hai de baubau, gai au e hai naa gi doo ange ia gi lo te hai ngadaa, tangada laa e magau donu. Go hiidinga koe tee hagakana ange ia, ia e magau donu i hiidinga o ono haisala. Gai au e dee hagamaanadu naa donu ana hegau danuaa ne hai, gai au e dau adu donu dono magau gi de goe.
20 Novamente, quando um homem justo se afastar da sua justiça, e cometer a iniquidade, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá; porque tu não o avisaste, ele morrerá no seu pecado; e suas justiças, que ele tiver praticado, não serão lembradas, mas o seu sangue, eu o requererei da tua mão.
21 Gai noo koe e hagakana ange tangada heohi gi dee haisala ai ia, gai ia tee haisala hogi, gai ia e mouli donu, i hiidinga ia ne hagallongo au muna ne hagakana ai ia, gai koe e ola.”
21 Todavia, se tu advertires o homem justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, ele certamente viverá, porque ele foi avisado, e tu livraste a tua alma.
22 Gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga i kilaa, gai ia ga hai mai, “Hidi age hannoo gi de geelonga, gai au ga basa adu ai gi de goe.”
22 E a mão do SENHOR estava ali sobre mim, e ele me disse: Levanta-te, vai adiante para dentro da planície, e lá eu falarei contigo.
23 Gai au ga hidi age ga hano gi de geelonga; gai tilo, de mahamaha o Tagi Maolunga gu duu i kilaa, bei de mahamaha aagu ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar, gai au ga ino gi honga de gelegele.
23 Então, levantei-me, e fui adiante para dentro da planície, e eis que a glória do SENHOR estava ali, como a glória que eu vi junto ao rio Quebar; e caí sobre a minha face.
24 Gai de Hagasaalunga ne ulu mai gi ogu lodo ga hagahidi age au gi duu gi lunga; gai ia ga basa mai gi de au ga hai mai, “Hannoo ulu gi lo too hale ga pono ange goe i lo te hale.
24 Então, o Espírito entrou em mim, e me pôs sobre os meus pés, falou comigo, e me disse: Vai, encerra-te dentro da tua casa.
25 Gai koe, tama a tangada, tilo, gilaadeu e nnoa naa goe i denga daula; koe e noodia naa gi dee maua ai e goe i de hano gi daho dangada.
25 Mas tu, ó filho do homem, eis que porão faixas sobre ti, e te ligarão com elas; e tu não sairás entre eles.
26 Gai au e hai naa gi lau doo alelo, gi dee maua ai e goe i de basa e hagasee gilaadeu; go hiidinga gilaadeu ni dangada hagamaanege.
26 E eu farei com que a tua língua se pegue ao céu da tua boca, para que tu fiques mudo, e não sejas para ele um reprovador; porque eles são uma casa rebelde.
27 Aagai de masavaa naa huu oogu e ahe ange ai ga basa adu gi de goe, gai au ga hai gi dee lau doo alelo, gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh.’ Tangada e lodo e hagallongo gai ia gi hagalaangona, gai tangada e dee lodo e hagallongo, ia gi dee hagalaangona, go hiidinga gilaadeu ni dangada hagamaanege.
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Aquele que ouvir, que ouça, e aquele que deixar de ouvir, que deixe; porque eles são uma casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.