Ezequiel 3
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gaina mee aau e gidee naa; gaina de beebaa mulo nei, gai koe ga hano ga basa ange gi de gau Israel.”
1 Ainda me disse: — Filho do homem, coma o que está aí diante de você. Coma esse rolo; depois, vá falar à casa de Israel.
2 Gai au ne hhanga dogu ngudu, gai ia ga gaamai de beebaa mulo laa au gi gaina.
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.
3 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, gaina de beebaa mulo aagu e gaavadu nei gi de goe haaoa ai lo too dinae.” Gai au ne gai de beebaa laa; gai e maimai bei de maimai o denga hooni i lo togu ngudu.
3 E me disse: — Filho do homem, coma e encha o seu estômago com este rolo que eu lhe dou. Eu o comi, e na minha boca era doce como o mel.
4 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, hannoo gi daho de gau Israel daalaa ange agu muna gi gilaadeu.
4 Disse-me ainda: — Filho do homem, vá à casa de Israel e diga-lhe as minhas palavras.
5 Au e dee hai goe gi hano gi daho hanu dangada e pasa i hanu muna aau e dee iloo ma de hai ngadaa, aagai au e hai goe gi hano gi daho de gau Israel —
5 Porque você não está sendo enviado a um povo de fala obscura nem de língua difícil, mas à casa de Israel.
6 gai e dai deai donu huaadangada soa e pasa i muna henua gee ma de hai ngadaa, oou e dee donu ange aagena. Ni muna abodonu, noo au ne hai goe gi hano gi gilaadeu, gai gilaadeu e hagallongo naa donu au muna.
6 Você não está sendo enviado a muitos povos de fala obscura e de língua difícil, cujas palavras você não poderia entender. Se eu o enviasse a esses povos, eles certamente dariam ouvidos a você.
7 Aagai de gau Israel e dee llodo e hagallongo au muna, go hiidinga gilaadeu e dee llodo e hagallongo agu muna, gai dangada alodahi o Israel e hagamaanege ma de hagamakaga olaadeu lodo.
7 Mas a casa de Israel não vai querer dar ouvidos a você, porque não quer dar ouvidos a mim; pois toda a casa de Israel tem o coração fechado e a mente endurecida.
8 Tilo, au e hai naa gi hagamanege ma de makaga oo lodo bei olaadeu lodo.
8 Eis que endureci o seu rosto contra o rosto deles e endureci a sua fronte contra a fronte deles.
9 Au e hai naa gi kii ange de makaga oo lodo i de hadu makaga. Aude manavasaa donu i gilaadeu, aude madagu i gilaadeu, e dee galemu donu gilaadeu ni dangada hagamaanege.”
9 Tornei a sua fronte mais dura do que a rocha — como o diamante. Portanto, não tenha medo deles, nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
10 Ia ne hai mai hogi gi de au, “Tama a tangada, hagalaangona muna alodahi aagu e tala adu gi de goe ma gi daohia i oo lodo.
10 Ainda me disse mais: — Filho do homem, guarde em seu coração todas as minhas palavras que eu lhe falar e ouça-as com muita atenção.
11 Gai koe hannoo gi dangada o doo henua ne gaavee laa gi dahi henua gee, ga tala ange gi gilaadeu ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh;’ e dee hilihili be gilaadeu e llodo e hagallongo aabe deai.”
11 Vá falar com os exilados, os filhos do seu povo, e, quer ouçam quer deixem de ouvir, fale com eles e diga-lhes: “Assim diz o Senhor Deus.”
12 Gai de Hagasaalunga ne poo au ga hagamalanga age gi lunga, gai au ne langona dahi leo i ogu dua, bei de haganngolo laumalie — Gi duuhia de mahamaha o Tagi Maolunga i dono mommee! —
12 Então o Espírito me levantou, e ouvi atrás de mim a voz de um grande estrondo, que, levantando-se do seu lugar, dizia: — Bendita seja a glória do
13 gai de leo o de hagadau tale o bakau o denga mee mouli laa, ma de hagalongaa o denga hagasii i olaadeu gaogao, e bei de haganngolo laumalie.
13 Ouvi o ruído das asas dos seres viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas juntamente com eles e o som de um grande estrondo.
14 Gai de Hagasaalunga ne hagamalanga age au ga kave gee, gai au ne hano ma tee lodo ma de lili, gai de lima mmahi o Tagi Maolunga ne poo au.
14 Então o Espírito me levantou e me levou. Eu fui, amargurado no furor do meu espírito, e a mão do Senhor se fez forte sobre mim.
15 Gai au ne hano gi daho dangada ne hagadee kii ina laa ma e nnoho i Tel Abib i gaogao ssaalingaa vai go Kebar, go de mommee olaadeu e nnoho ai. Gai au ne noho i olaadeu daha i kilaa i e hidu laangi, gai au ne lele ogu mouli.
15 Então fui a Tel-Abibe, aos exilados que habitavam junto ao rio Quebar, e, durante sete dias, assentei-me ali, perplexo, no meio deles.
16 Gai dua huu e hidu laangi, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
16 Depois dos sete dias, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 “Tama a tangada, au gu hili goe gi se dangada dagitilo niio de gau Israel; gai de masavaa naa huu aau e langona ai agu muna e tala adu, gai koe ga hagakana ange ai gilaadeu.
17 — Filho do homem, eu o coloquei como atalaia sobre a casa de Israel. Você ouvirá a palavra da minha boca e lhes dará aviso da minha parte.
18 De masavaa naa huu aagu e hai ange ai gi tangada baubau, ‘Koe e magau donu,’ gai koe e dee hagakana ange ia, aabe usuusu ange tangada baubau laa gi hano gee i ana hegau baubau gi mouli ai ia, gai tangada baubau laa e magau donu i lodo ono baubau, aagai au e dau adu donu dono magau gi de goe.
18 Quando eu disser ao ímpio: “Você certamente morrerá”, e você não o avisar e nada disser para o advertir do seu mau caminho, para lhe salvar a vida, esse ímpio morrerá na sua maldade, mas você será responsável pela morte dele.
19 Aagai noo koe e hagakana ange tangada baubau, gai ia tee huli gee mai i ana hegau baubau, ma ana dahulinga baubau, gai ia e magau donu i hiidinga o ono haisala, aagai koe gu hagaola doo mouli.
19 Mas, se você avisar o ímpio, e ele não se converter da sua maldade e do seu mau caminho, ele morrerá na sua maldade, mas você terá salvo a sua vida.
20 E dahi ange mee: de masavaa naa huu o dahi dangada heohi e huli gee ai i de mee heohi ga hai de baubau, gai au e hai naa gi doo ange ia gi lo te hai ngadaa, tangada laa e magau donu. Go hiidinga koe tee hagakana ange ia, ia e magau donu i hiidinga o ono haisala. Gai au e dee hagamaanadu naa donu ana hegau danuaa ne hai, gai au e dau adu donu dono magau gi de goe.
20 — Também quando o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá. Visto que você não o avisou, ele morrerá no seu pecado, e os atos de justiça que ele havia praticado não serão lembrados, e você será responsável pela morte dele.
21 Gai noo koe e hagakana ange tangada heohi gi dee haisala ai ia, gai ia tee haisala hogi, gai ia e mouli donu, i hiidinga ia ne hagallongo au muna ne hagakana ai ia, gai koe e ola.”
21 No entanto, se você avisar o justo, para que não peque, e ele não pecar, certamente viverá, porque foi avisado; e você terá salvo a sua vida.
22 Gai de lima sauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga i kilaa, gai ia ga hai mai, “Hidi age hannoo gi de geelonga, gai au ga basa adu ai gi de goe.”
22 A mão do Senhor veio sobre mim, e ele me disse: — Levante-se e vá para o vale, onde falarei com você.
23 Gai au ga hidi age ga hano gi de geelonga; gai tilo, de mahamaha o Tagi Maolunga gu duu i kilaa, bei de mahamaha aagu ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar, gai au ga ino gi honga de gelegele.
23 Levantei-me e fui para o vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que eu tinha visto junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
24 Gai de Hagasaalunga ne ulu mai gi ogu lodo ga hagahidi age au gi duu gi lunga; gai ia ga basa mai gi de au ga hai mai, “Hannoo ulu gi lo too hale ga pono ange goe i lo te hale.
24 Então o Espírito entrou em mim, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: — Vá para a sua casa e tranque-se dentro dela.
25 Gai koe, tama a tangada, tilo, gilaadeu e nnoa naa goe i denga daula; koe e noodia naa gi dee maua ai e goe i de hano gi daho dangada.
25 Quanto a você, filho do homem, eis que porão cordas sobre você e irão amarrá-lo com elas; e você não poderá sair para o meio do povo.
26 Gai au e hai naa gi lau doo alelo, gi dee maua ai e goe i de basa e hagasee gilaadeu; go hiidinga gilaadeu ni dangada hagamaanege.
26 Farei com que a sua língua se apegue ao céu da boca, e você ficará mudo e incapaz de os repreender; porque são casa rebelde.
27 Aagai de masavaa naa huu oogu e ahe ange ai ga basa adu gi de goe, gai au ga hai gi dee lau doo alelo, gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh.’ Tangada e lodo e hagallongo gai ia gi hagalaangona, gai tangada e dee lodo e hagallongo, ia gi dee hagalaangona, go hiidinga gilaadeu ni dangada hagamaanege.
27 Mas, quando eu falar com você, eu lhe devolverei a fala e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.” Quem ouvir, que ouça; e quem deixar de ouvir, que fique sem ouvir; porque são casa rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.