Ezequiel 38
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Tama a tangada, huli ange hai baasi ange gi a Gog, go de henua o Magog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal; gai koe basa pelaabisi hai baasi ange gi de ia,
2 “Filho do homem, volte o rosto para Gogue, da terra de Magogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal, e profetize contra ele.
3 ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Gog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal, tilo, au e hai baasi adu gi de goe.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Gogue, príncipe de Meseque e Tubal, sou seu inimigo.
4 Au e hai naa goe gi huli gi ahe, ma de hagalau doo ngudu i denga maadau ga kave goe madali doo hagabuulingaa daane hebagi — au hoosa ma denga daane e kage ai, ma daane alodahi e hagauda ina olaadeu goloa hebagi, madali doo hagabuulingaa daane hebagi, e hagauda ina mee hungihungi nnui aama mee hungihungi vaaligiligi, aama de dau alaadeu gadilaasa.
4 Eu o farei voltar e colocarei argolas em seu queixo para levá-lo junto com todo o seu exército: seus cavalos e condutores de carros de guerra vestidos com sua armadura completa e uma grande multidão armada com escudos e espadas.
5 Persia, ma Ethiopia, aama Put e dau ange naa hogi madali gilaadeu, gilaadeu alodahi e hagauda alaadeu mee hungihungi ma olaadeu goobai baalanga,
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia, com todas as suas armas, o acompanharão.
6 gai Gomer e dau hogi madali ono hagabuulinga hebagi, ma Beth Togarmah ne humai laa i ngaiho madali ono daane hebagi alodahi i kilaa hogi — gai ni soa donu huaahenua madali goe.
6 Gômer e todos os seus exércitos também se unirão a você, bem como os exércitos de Bete-Togarma, do extremo norte, e muitos outros.
7 Goodou hagadaabena, gai haia gi paba oodou mee, go goodou ma denga daane hebagi soa alodahi gu hagabuni madali goe, gai koe ga dagi ai gilaadeu.
7 “Prepare-se; esteja pronto! Mantenha todos os exércitos ao seu redor de prontidão e assuma o comando deles.
8 Gai dua naa huu hanu ngadau gai koe e hai naa gi hano gi hebagi. Denga laangi e loomai gai koe e hano ga hebagi ange gi de henua gu ilaage mai i de hebagi, gai ono dangada ne loomai i denga huaahenua soa ga nnoho i denga mounga o Israel gu ngadi daakodo laa. Dangada nei alodahi ne loomai i denga huaahenua ange gai gu nnoho paba i kilaa.
8 Daqui a muito tempo, você será convocado para entrar em ação. No futuro distante, você virá de repente sobre a terra de Israel, que viverá confiante depois de ter se recuperado da guerra e depois que seu povo tiver regressado de muitas terras para os montes de Israel.
9 Gai goodou ma oo daane hebagi ma huaadangada alodahi madali goe e loomai naa bei dagodo o de madangi mmahi; goodou e haoli de henua bei de hagausinga maadolu.
9 Você e todos os seus aliados, um exército imenso e assustador, virão sobre Israel como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi laa gai koe e maanadu naa de hai dahi hegau baubau,
10 “Assim diz o S enhor Soberano: Naquele dia, maus pensamentos lhe virão à mente e você tramará um plano perverso.
11 ga hagadaba, “Au e hano naa e hebagi ange gi denga aduhale e dee buibui laa. Au e hano naa e hebagi ange gi dangada e nnoho danuaa laa ma de nnoho paba, i mommee alodahi e dee buibui gai e deai haitoga ma laagau hagamakaga iai.
11 Dirá: ‘Israel é uma terra desprotegida, cheia de povoados sem muros, sem portões e sem trancas. Marcharei contra ela e acabarei com esse povo que vive tão confiante.
12 Au e hai naa gi de mahi ma de gaiaa olaadeu goloa ga mmoli ga kave, ma de hebagi ange gi denga mommee nogo ngadi daakodo laa i mua, gai iainei gu nnoho ai dangada. Gai huaadangada gu aahe mai laa i denga huaahenua, gu lagolago alaadeu manu haangai ma olaadeu goloa, gu nnoho i lo te ungaalodo o de henua.”
12 Irei às cidades antes desoladas, mas que agora estão cheias de gente que voltou do exílio em muitas nações. Tomarei grande quantidade de despojo, pois agora seus habitantes têm muito gado e outros bens. Pensam que o mundo gira em torno deles!’.
13 Gai Sheba ma Dedan, aama de gau hagao mee o Tarshish, ma ono aduhale vaaligiligi alodahi e hai adu naa gi de goe, “Koe se humai naa e hai gi de mahi denga goloa? Koe se hagabuni mai naa oo hagabuulinga hebagi soa gi gaiaadia denga goloa, ma de mmoli e kave gee denga selevaa ma goolo, ma denga manu haangai aama goloa ange laa?” ’
13 Contudo, Sabá, Dedã e os comerciantes de Társis, com todos os seus jovens guerreiros, perguntarão: ‘Você pensa mesmo que os grandes exércitos que reuniu podem tomar a prata e o ouro deles? Acham que podem levar seus rebanhos, apoderar-se de seus bens e tomar despojos?’.
14 Deenei ai, tama a tangada, basa pelaabisi ma gi hai ange gi a Gog, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi naa huu o ogu dangada go de gau Israel e nnoho paba ai, gai e aha, koe e dee iloo naa?
14 “Portanto, filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Quando meu povo estiver vivendo confiante na terra dele, então você despertará.
15 Koe e humai naa i doo mommee i de bido i ngaiho, madali dangada soa, gilaadeu alodahi e kage i honga hoosa, gai se hagabuulinga hebagi soa ma de mmahi.
15 Virá de sua terra no extremo norte com sua grande cavalaria e seu exército poderoso,
16 Gai koe e humai naa ga hebagi ange gi ogu dangada go de gau Israel, bei dagodo o de hagausinga e hanage laa ga haoli honga de henua. Au e gaamai naa goe gi hebagi ange gi dogu henua i denga laangi hagaodi, gi iloo ai e denga huaahenua ogu dagodo, i de masavaa aagu e hagaago ange ai gi gilaadeu bolo au e dabu i agu hegau e hai i oo daha i madamada o dangada.
16 atacará meu povo, Israel, e cobrirá a terra como uma nuvem. Naquele dia, trarei você, Gogue, contra minha terra à vista de todos e mostrarei minha santidade por meio de tudo que lhe acontecer. Então todas as nações me conhecerão.
17 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E aha, e dee go koe aagu gu tala laa oo dagodo i daho ogu dangada hai hegau go denga pelaabisi o Israel? Laangi laa gai gilaadeu ne tala pelaabisi bolo au e gaamai naa goe gi hai baasi ange gi gilaadeu.
17 “Assim diz o S enhor Soberano: Acaso você é aquele de quem falei muito tempo atrás, quando anunciei por meio de meus servos, os profetas de Israel, que, no futuro, o traria contra meu povo?
18 Aagai aanei mee e hai i de masavaa laa: de laangi o Gog e hebagi ange ai gi de henua go Israel, gai au e hagasula naa dogu lili, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
18 Mas assim diz o S enhor Soberano: Quando Gogue invadir a terra de Israel, minha fúria transbordará!
19 Go hiidinga au e hagadaba naa i dogu lodo gaiaa, ma dogu bole, bolo e hai naa dahi hagangalungalue o de henua mmahi i Israel i de masavaa laa.
19 Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
20 Denga mamu o lausedi, ma manu llele i lo te moana i lunga, ma manu dolodolo i lodo henua, ma manu e tolo i honga de gelegele, aama dangada alodahi i henua i lalo e bolebole naa i delaadeu maatagu i ogu mada luoogu mada. Denga mounga e baakuu naa, denga hadu maolunga e malili iho naa, gai denga buibui alodahi e baakuu iho naa gi honga de gelegele.
20 Todos os seres vivos, os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, os animais que rastejam pelo chão, e todas as pessoas da terra, tremerão em minha presença. Montes serão derrubados, despenhadeiros cairão e muros desabarão.
21 Gai au e hai naa gi humai de gadilaasa gi hebagi ange gi a Gog i honga ogu mounga alodahi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. De gadilaasa a dahi dangada e hai baasi ange naa gi dono daina.
21 Convocarei a espada contra você em todas as colinas de Israel, diz o S enhor Soberano, e seus homens voltarão as espadas uns contra os outros.
22 Gai au e hagaduasala naa ia i denga mee hagamaakau, ma de daa ono dangada gi magau; au e hai naa hogi gi pala iho de langi maadolu, ma denga dibadibaa haisi aama denga maga ahi ula gi ono elunga ma honga ono hagabuulinga hebagi aama honga o denga huaadangada soa madali ia.
22 Castigarei você e seus exércitos com doença e derramamento de sangue; enviarei chuvas torrenciais, granizo, fogo e enxofre!
23 Gai au e hagaago ange naa gi de ia dogu maolunga, aama dogu dabu. Gai au e hai naa gi iloo e gilaadeu ogu dagodo i madamada o denga huaahenua. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.’
23 Com isso mostrarei minha grandeza e santidade e me farei conhecido às nações do mundo. Então saberão que eu sou o S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.