Ezequiel 38

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Tama a tangada, huli ange hai baasi ange gi a Gog, go de henua o Magog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal; gai koe basa pelaabisi hai baasi ange gi de ia,
2 — Homem mortal , agora fale contra Gogue , o principal governador das nações de Meseque e Tubal, na terra de Magogue. Profetize contra ele
3 ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Gog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal, tilo, au e hai baasi adu gi de goe.
3 e diga que eu, o Senhor Deus, estou contra ele.
4 Au e hai naa goe gi huli gi ahe, ma de hagalau doo ngudu i denga maadau ga kave goe madali doo hagabuulingaa daane hebagi — au hoosa ma denga daane e kage ai, ma daane alodahi e hagauda ina olaadeu goloa hebagi, madali doo hagabuulingaa daane hebagi, e hagauda ina mee hungihungi nnui aama mee hungihungi vaaligiligi, aama de dau alaadeu gadilaasa.
4 Eu o farei dar meia-volta, porei uma argola no seu nariz e o arrastarei junto com as suas tropas para longe. Com os seus cavalos e os seus cavaleiros fardados, o seu exército é enorme. E cada soldado carrega um escudo e está armado com espada.
5 Persia, ma Ethiopia, aama Put e dau ange naa hogi madali gilaadeu, gilaadeu alodahi e hagauda alaadeu mee hungihungi ma olaadeu goobai baalanga,
5 Soldados da Pérsia, Etiópia e Líbia estão com ele, e todos têm escudos e capacetes.
6 gai Gomer e dau hogi madali ono hagabuulinga hebagi, ma Beth Togarmah ne humai laa i ngaiho madali ono daane hebagi alodahi i kilaa hogi — gai ni soa donu huaahenua madali goe.
6 Todas as tropas das terras de Gomer e de Bete Togarma, que ficam no Norte, estão com ele, e também soldados de muitas outras nações.
7 Goodou hagadaabena, gai haia gi paba oodou mee, go goodou ma denga daane hebagi soa alodahi gu hagabuni madali goe, gai koe ga dagi ai gilaadeu.
7 Diga que se prepare e que apronte todas as tropas que ele comanda.
8 Gai dua naa huu hanu ngadau gai koe e hai naa gi hano gi hebagi. Denga laangi e loomai gai koe e hano ga hebagi ange gi de henua gu ilaage mai i de hebagi, gai ono dangada ne loomai i denga huaahenua soa ga nnoho i denga mounga o Israel gu ngadi daakodo laa. Dangada nei alodahi ne loomai i denga huaahenua ange gai gu nnoho paba i kilaa.
8 Depois de muitos anos, eu o mandarei invadir um país onde o povo tem vivido sem medo de guerra, desde quando foram trazidos de volta de muitas nações. Ele invadirá as montanhas de Israel, que tinham estado arrasadas e desertas por tanto tempo, mas onde agora todo o povo vive em segurança.
9 Gai goodou ma oo daane hebagi ma huaadangada alodahi madali goe e loomai naa bei dagodo o de madangi mmahi; goodou e haoli de henua bei de hagausinga maadolu.
9 Ele, e o seu exército, e muitas nações que estão com ele atacarão como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi laa gai koe e maanadu naa de hai dahi hegau baubau,
10 O que o Senhor Deus diz a Gogue é isto: — Quando chegar aquela hora, você começará a fazer um plano perverso.
11 ga hagadaba, “Au e hano naa e hebagi ange gi denga aduhale e dee buibui laa. Au e hano naa e hebagi ange gi dangada e nnoho danuaa laa ma de nnoho paba, i mommee alodahi e dee buibui gai e deai haitoga ma laagau hagamakaga iai.
11 Você resolverá invadir um país desarmado, onde o povo vive calmo e seguro, em cidades sem muralhas e sem defesa.
12 Au e hai naa gi de mahi ma de gaiaa olaadeu goloa ga mmoli ga kave, ma de hebagi ange gi denga mommee nogo ngadi daakodo laa i mua, gai iainei gu nnoho ai dangada. Gai huaadangada gu aahe mai laa i denga huaahenua, gu lagolago alaadeu manu haangai ma olaadeu goloa, gu nnoho i lo te ungaalodo o de henua.”
12 Você assaltará o povo que vive em cidades já arrasadas e roubará o que há nelas. Os moradores dessas cidades foram tirados do meio das outras nações e reunidos num lugar só; e agora possuem gado e propriedades e vivem no centro do mundo .
13 Gai Sheba ma Dedan, aama de gau hagao mee o Tarshish, ma ono aduhale vaaligiligi alodahi e hai adu naa gi de goe, “Koe se humai naa e hai gi de mahi denga goloa? Koe se hagabuni mai naa oo hagabuulinga hebagi soa gi gaiaadia denga goloa, ma de mmoli e kave gee denga selevaa ma goolo, ma denga manu haangai aama goloa ange laa?” ’
13 O povo de Sabá e Dedã e os negociantes e as autoridades da Espanha lhe perguntarão: “Você reuniu o seu exército e atacou para assaltar e levar o que o povo tem? Você está pensando em pegar gado, prata e ouro e outras coisas de valor e ir embora com tudo o que roubar?”
14 Deenei ai, tama a tangada, basa pelaabisi ma gi hai ange gi a Gog, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi naa huu o ogu dangada go de gau Israel e nnoho paba ai, gai e aha, koe e dee iloo naa?
14 Por isso, o Senhor Deus me mandou falar em seu nome a Gogue e dizer a ele o seguinte: — Naquele tempo, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você sairá
15 Koe e humai naa i doo mommee i de bido i ngaiho, madali dangada soa, gilaadeu alodahi e kage i honga hoosa, gai se hagabuulinga hebagi soa ma de mmahi.
15 e virá do seu lugar que fica no Norte distante. Você virá comandando um grande e poderoso exército de soldados de muitas nações, e todos a cavalo. Como uma tempestade que passa pela terra, você atacará o meu povo de Israel.
16 Gai koe e humai naa ga hebagi ange gi ogu dangada go de gau Israel, bei dagodo o de hagausinga e hanage laa ga haoli honga de henua. Au e gaamai naa goe gi hebagi ange gi dogu henua i denga laangi hagaodi, gi iloo ai e denga huaahenua ogu dagodo, i de masavaa aagu e hagaago ange ai gi gilaadeu bolo au e dabu i agu hegau e hai i oo daha i madamada o dangada.
16 Quando chegar a hora, eu o mandarei invadir a minha terra para que as nações fiquem sabendo quem sou e vejam a minha santidade naquilo que estou fazendo por meio de você.
17 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E aha, e dee go koe aagu gu tala laa oo dagodo i daho ogu dangada hai hegau go denga pelaabisi o Israel? Laangi laa gai gilaadeu ne tala pelaabisi bolo au e gaamai naa goe gi hai baasi ange gi gilaadeu.
17 Você é aquele de quem falei há muito tempo, quando anunciei por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que no futuro eu iria trazer alguém para atacar o povo de Israel. O
18 Aagai aanei mee e hai i de masavaa laa: de laangi o Gog e hebagi ange ai gi de henua go Israel, gai au e hagasula naa dogu lili, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
18 O Senhor Deus diz: — No dia em que
19 Go hiidinga au e hagadaba naa i dogu lodo gaiaa, ma dogu bole, bolo e hai naa dahi hagangalungalue o de henua mmahi i Israel i de masavaa laa.
19 No calor da minha ira , afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
20 Denga mamu o lausedi, ma manu llele i lo te moana i lunga, ma manu dolodolo i lodo henua, ma manu e tolo i honga de gelegele, aama dangada alodahi i henua i lalo e bolebole naa i delaadeu maatagu i ogu mada luoogu mada. Denga mounga e baakuu naa, denga hadu maolunga e malili iho naa, gai denga buibui alodahi e baakuu iho naa gi honga de gelegele.
20 Todos os peixes e aves, todos os animais grandes e pequenos e todos os seres humanos do mundo inteiro tremerão de medo de mim. As montanhas serão arrasadas, as grandes pedras ficarão em pedaços, e todas as muralhas cairão.
21 Gai au e hai naa gi humai de gadilaasa gi hebagi ange gi a Gog i honga ogu mounga alodahi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. De gadilaasa a dahi dangada e hai baasi ange naa gi dono daina.
21 Farei cair sobre Gogue todo tipo de desgraças, que o encherão de medo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. Os soldados de Gogue ferirão uns aos outros com as suas espadas.
22 Gai au e hagaduasala naa ia i denga mee hagamaakau, ma de daa ono dangada gi magau; au e hai naa hogi gi pala iho de langi maadolu, ma denga dibadibaa haisi aama denga maga ahi ula gi ono elunga ma honga ono hagabuulinga hebagi aama honga o denga huaadangada soa madali ia.
22 Eu os castigarei com doenças e morte. Derramarei chuvas pesadas, pedras de gelo, fogo e enxofre em cima de Gogue e do seu exército e em cima das muitas nações que estão do lado dele.
23 Gai au e hagaago ange naa gi de ia dogu maolunga, aama dogu dabu. Gai au e hai naa gi iloo e gilaadeu ogu dagodo i madamada o denga huaahenua. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.’
23 Desse modo, mostrarei a todas as nações que sou poderoso e santo. Elas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.