Ezequiel 38

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Tama a tangada, huli ange hai baasi ange gi a Gog, go de henua o Magog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal; gai koe basa pelaabisi hai baasi ange gi de ia,
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, o príncipe maior de Meseque e de Tubal; profetize contra ele
3 ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Gog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal, tilo, au e hai baasi adu gi de goe.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
4 Au e hai naa goe gi huli gi ahe, ma de hagalau doo ngudu i denga maadau ga kave goe madali doo hagabuulingaa daane hebagi — au hoosa ma denga daane e kage ai, ma daane alodahi e hagauda ina olaadeu goloa hebagi, madali doo hagabuulingaa daane hebagi, e hagauda ina mee hungihungi nnui aama mee hungihungi vaaligiligi, aama de dau alaadeu gadilaasa.
4 Farei você girar, porei anzóis em seu queixo e o farei sair com todo o seu exército: seus cavalos, seus cavaleiros totalmente armados e uma grande multidão com escudos grandes e pequenos, todos eles brandindo suas espadas.
5 Persia, ma Ethiopia, aama Put e dau ange naa hogi madali gilaadeu, gilaadeu alodahi e hagauda alaadeu mee hungihungi ma olaadeu goobai baalanga,
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia estarão com eles, todos com escudos e capacetes;
6 gai Gomer e dau hogi madali ono hagabuulinga hebagi, ma Beth Togarmah ne humai laa i ngaiho madali ono daane hebagi alodahi i kilaa hogi — gai ni soa donu huaahenua madali goe.
6 Gômer com todas as suas tropas, e Bete-Togarma, do extremo norte com todas as suas tropas; muitas nações com você.
7 Goodou hagadaabena, gai haia gi paba oodou mee, go goodou ma denga daane hebagi soa alodahi gu hagabuni madali goe, gai koe ga dagi ai gilaadeu.
7 " ‘Aprontem-se; estejam preparados, você e todas as multidões reunidas ao seu redor, e assuma o comando delas.
8 Gai dua naa huu hanu ngadau gai koe e hai naa gi hano gi hebagi. Denga laangi e loomai gai koe e hano ga hebagi ange gi de henua gu ilaage mai i de hebagi, gai ono dangada ne loomai i denga huaahenua soa ga nnoho i denga mounga o Israel gu ngadi daakodo laa. Dangada nei alodahi ne loomai i denga huaahenua ange gai gu nnoho paba i kilaa.
8 Depois de muitos dias você será chamado às armas. Em anos futuros você invadirá uma terra que se recuperou da guerra, cujo povo foi reunido dentre muitas nações nos montes de Israel, os quais por muito tempo estiveram arrasados. Foram trazidos das nações, e agora todos eles vivem em segurança.
9 Gai goodou ma oo daane hebagi ma huaadangada alodahi madali goe e loomai naa bei dagodo o de madangi mmahi; goodou e haoli de henua bei de hagausinga maadolu.
9 Você e todas as suas tropas e as muitas nações com você subirão, avançando como uma tempestade; você será como uma nuvem cobrindo a terra.
10 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi laa gai koe e maanadu naa de hai dahi hegau baubau,
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia virão pensamentos à sua cabeça, e você maquinará um plano maligno.
11 ga hagadaba, “Au e hano naa e hebagi ange gi denga aduhale e dee buibui laa. Au e hano naa e hebagi ange gi dangada e nnoho danuaa laa ma de nnoho paba, i mommee alodahi e dee buibui gai e deai haitoga ma laagau hagamakaga iai.
11 Você dirá: "Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
12 Au e hai naa gi de mahi ma de gaiaa olaadeu goloa ga mmoli ga kave, ma de hebagi ange gi denga mommee nogo ngadi daakodo laa i mua, gai iainei gu nnoho ai dangada. Gai huaadangada gu aahe mai laa i denga huaahenua, gu lagolago alaadeu manu haangai ma olaadeu goloa, gu nnoho i lo te ungaalodo o de henua.”
12 Despojarei, saquearei e voltarei a minha mão contra as ruínas reerguidas e contra o povo ajuntado de entre as nações, rico em gado e em bens, que vive na parte central do território ".
13 Gai Sheba ma Dedan, aama de gau hagao mee o Tarshish, ma ono aduhale vaaligiligi alodahi e hai adu naa gi de goe, “Koe se humai naa e hai gi de mahi denga goloa? Koe se hagabuni mai naa oo hagabuulinga hebagi soa gi gaiaadia denga goloa, ma de mmoli e kave gee denga selevaa ma goolo, ma denga manu haangai aama goloa ange laa?” ’
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis e todos os seus povoados dirão a você: "Você veio para tomar despojos? Você reuniu essa multidão para saquear, levar embora prata e ouro, tomar o gado e os bens e apoderar-se de muitos despojos? " ’
14 Deenei ai, tama a tangada, basa pelaabisi ma gi hai ange gi a Gog, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi naa huu o ogu dangada go de gau Israel e nnoho paba ai, gai e aha, koe e dee iloo naa?
14 "Por isso, filho do homem, profetize e diga a Gogue: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia, quando o meu povo Israel estiver vivendo em segurança, será que você não vai reparar nisso?
15 Koe e humai naa i doo mommee i de bido i ngaiho, madali dangada soa, gilaadeu alodahi e kage i honga hoosa, gai se hagabuulinga hebagi soa ma de mmahi.
15 Você virá de seu lugar, do extremo norte, você, acompanhado de muitas nações, todas elas montadas em cavalos, uma grande multidão, um exército numeroso.
16 Gai koe e humai naa ga hebagi ange gi ogu dangada go de gau Israel, bei dagodo o de hagausinga e hanage laa ga haoli honga de henua. Au e gaamai naa goe gi hebagi ange gi dogu henua i denga laangi hagaodi, gi iloo ai e denga huaahenua ogu dagodo, i de masavaa aagu e hagaago ange ai gi gilaadeu bolo au e dabu i agu hegau e hai i oo daha i madamada o dangada.
16 Você avançará contra Israel, o meu povo, como uma nuvem que cobre a terra. Nos dias vindouros, ó Gogue, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam quando eu me mostrar santo por meio de você diante dos olhos deles.
17 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E aha, e dee go koe aagu gu tala laa oo dagodo i daho ogu dangada hai hegau go denga pelaabisi o Israel? Laangi laa gai gilaadeu ne tala pelaabisi bolo au e gaamai naa goe gi hai baasi ange gi gilaadeu.
17 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Acaso você não é aquele de quem falei em dias passados por meio dos meus servos, os profetas de Israel? Naquela época eles profetizaram durante anos que eu traria você contra eles.
18 Aagai aanei mee e hai i de masavaa laa: de laangi o Gog e hebagi ange ai gi de henua go Israel, gai au e hagasula naa dogu lili, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
18 É isto que acontecerá naquele dia: Quando Gogue atacar Israel, será despertado o meu furor, palavra do Soberano Senhor.
19 Go hiidinga au e hagadaba naa i dogu lodo gaiaa, ma dogu bole, bolo e hai naa dahi hagangalungalue o de henua mmahi i Israel i de masavaa laa.
19 Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
20 Denga mamu o lausedi, ma manu llele i lo te moana i lunga, ma manu dolodolo i lodo henua, ma manu e tolo i honga de gelegele, aama dangada alodahi i henua i lalo e bolebole naa i delaadeu maatagu i ogu mada luoogu mada. Denga mounga e baakuu naa, denga hadu maolunga e malili iho naa, gai denga buibui alodahi e baakuu iho naa gi honga de gelegele.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, toda criatura que rasteja pelo chão e todas as pessoas da face da terra tremerão diante da minha presença. Os montes serão virados de cabeça para baixo, os penhascos se desmoronarão e todos os muros cairão.
21 Gai au e hai naa gi humai de gadilaasa gi hebagi ange gi a Gog i honga ogu mounga alodahi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. De gadilaasa a dahi dangada e hai baasi ange naa gi dono daina.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, palavra do Soberano Senhor. A espada de cada um será contra o seu irmão.
22 Gai au e hagaduasala naa ia i denga mee hagamaakau, ma de daa ono dangada gi magau; au e hai naa hogi gi pala iho de langi maadolu, ma denga dibadibaa haisi aama denga maga ahi ula gi ono elunga ma honga ono hagabuulinga hebagi aama honga o denga huaadangada soa madali ia.
22 Executarei juízo sobre ele com peste e derramamento de sangue; desabarei torrentes de chuva, saraiva e enxofre ardente sobre ele e sobre as suas tropas e sobre as muitas nações que estarão com ele.
23 Gai au e hagaago ange naa gi de ia dogu maolunga, aama dogu dabu. Gai au e hai naa gi iloo e gilaadeu ogu dagodo i madamada o denga huaahenua. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.’
23 E assim mostrarei a minha grandeza e a minha santidade, e me farei conhecido de muitas nações. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.